, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Monographie Kein Zugriff

Der Schutz des Übersetzers im Urheberrecht

Autor:innen:
Verlag:
 2007

Zusammenfassung

Die deutsche Buchübersetzung und ihre Verwertung auf dem deutschen Markt sind Gegenstand des vorliegenden Werkes. Die Autorin beantwortet die mannigfachen rechtlichen Fragen, die sich bei der Übersetzung als Bearbeitung des Originalwerkes stellen.

Dabei reicht die Untersuchung von der historischen Entwicklung des Übersetzungsrechts bzw. Urheberrechts des Übersetzers bis hin zu den Fragen, die sich in vertragsrechtlicher Hinsicht stellen. Innerhalb der juristischen Dreiecksbeziehung zwischen Originalautor, Verlag und Übersetzer richtet die Arbeit den Fokus auf das Vertragsverhältnis zwischen Verlag und Übersetzer. Die umstrittene Frage nach der angemessenen Vergütung der Literatur- und Fachbuchübersetzer gemäß § 32 UrhG erfährt separat im letzten Teil der Arbeit eine ausführliche Darstellung.


Publikation durchsuchen


Bibliographische Angaben

Auflage
1/2007
Copyrightjahr
2007
ISBN-Print
978-3-8329-2906-0
ISBN-Online
978-3-8452-0547-2
Verlag
Nomos, Baden-Baden
Reihe
Schriften zum geistigen Eigentum und zum Wettbewerbsrecht
Band
8
Sprache
Deutsch
Seiten
183
Produkttyp
Monographie

Inhaltsverzeichnis

KapitelSeiten
  1. Titelei/Inhaltsverzeichnis Kein Zugriff Seiten 2 - 14
    Autor:innen:
    1. Gegenstand der Untersuchung Kein Zugriff
      Autor:innen:
    2. Gang der Untersuchung Kein Zugriff Seiten 16 - 16
      Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Privilegien Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Die Lehre vom geistigen Eigentum Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Lehre vom Persönlichkeitsrecht Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Das Kursächsische Mandat von 1773 – erste Regelung des Übersetzungsrechts Kein Zugriff Seiten 21 - 23
        Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. Autor:innen:
          1. Ausnahme der Übersetzung aus einer toten Sprache, § 4 d) Ziff. 3 a) KPG Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Ausnahme der Übersetzung aus Sprachen, in denen das Werk schon erschienen ist § 4 d) Ziff. 3 b) S. 1 KPG Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Ausnahme durch Vorbehalt, § 4 d) Ziff. 3 b) S. 2 KPG Kein Zugriff
            Autor:innen:
        2. Kritik an der eingeschränkten Übersetzungsfreiheit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Das Übersetzungsrecht nach dem reichseinheitlichen LUG von 1870 Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. Das Übersetzungsrecht als Teil des Urheberrechts Kein Zugriff Seiten 29 - 30
        Autor:innen:
      1. Die Lehre vom geistigen Eigentum Kein Zugriff Seiten 30 - 31
        Autor:innen:
      2. Die Übersetzung als Bearbeitung Kein Zugriff Seiten 31 - 32
        Autor:innen:
    1. Verhältnis der Rechte des Übersetzers zu denen des Originalurhebers Kein Zugriff Seiten 32 - 33
      Autor:innen:
      1. Übersetzung belletristischer Werke Kein Zugriff Seiten 34 - 39
        Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Der urheberrechtliche Schutz der Comic-Übersetzung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Autor:innen:
          1. Urheberrechtlicher Schutz wissenschaftlicher Sprachwerke und Gebrauchszwecken dienenden Schriftguts Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Schutzfähigkeit der Übersetzung Kein Zugriff
            Autor:innen:
        3. Übersetzung von Texten ohne Werkcharakter Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. Übersetzung im Sinne des § 3 UrhG Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Abgrenzung zur Textrevision Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. Autor:innen:
        1. Schöpferische Eigentümlichkeit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Autor:innen:
          1. Computererzeugte Übersetzung Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Computerunterstützte Übersetzung Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Autor:innen:
            1. Die inhaltliche Vorbereitung (Pre-Editing) Kein Zugriff
              Autor:innen:
            2. Der maschinelle Übersetzungsprozess Kein Zugriff
              Autor:innen:
            3. Nachbearbeitung (Post-Editing) Kein Zugriff
              Autor:innen:
        3. Fazit Kein Zugriff
          Autor:innen:
      5. Zusammenfassung Kein Zugriff Seiten 52 - 53
        Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Weiterübersetzung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Rückübersetzung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Parallelübersetzung Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Verwendung der Übersetzung durch andere Ausdrucksmittel Kein Zugriff Seiten 56 - 57
        Autor:innen:
      3. Zusammenfassung Kein Zugriff Seiten 57 - 57
        Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Neuschöpfung beruht auf geschütztem Element des Originalwerks Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Neuschöpfung beruht auf nicht geschütztem Element des Originalwerkes Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Übersetzung eines nicht geschützten Originalwerkes Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. Stellungnahme Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Die Übersetzung als Bearbeitung, Umgestaltung oder Vervielfältigung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Stellungnahme Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. § 48 UrhG Öffentliche Reden Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. § 49 UrhG Zeitungsartikel und Rundfunkkommentare Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. § 50 UrhG Bild- und Tonberichterstattung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. § 51 UrhG Zitatfreiheit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        5. § 46 Kirchen-, Schul- und Unterrichtsbücher Kein Zugriff
          Autor:innen:
        6. § 45 Rechtspflege und Öffentliche Sicherheit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        7. Vervielfältigung und öffentliche Zugänglichmachung in Unterricht und Forschung, §§ 53 Abs. 3, 52 a UrhG Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. Autor:innen:
        1. Vorkommen von Nachdichtung und Übertragung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Rechtliche Beurteilung der Nachdichtung, Übertragung und Nachschöpfung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Rechtliche Beurteilung der Nachdichtung und Übertragung anhand des konkreten Beispiels des Li Bai´schen Gedichts Kein Zugriff
          Autor:innen:
      5. Autor:innen:
        1. Vermögensrechtliche Befugnisse Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Autor:innen:
          1. Namensnennungsrecht Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Autor:innen:
            1. Erstveröffentlichung der Übersetzung Kein Zugriff
              Autor:innen:
            2. Erstveröffentlichung des Originals Kein Zugriff
              Autor:innen:
          3. Entstellungsschutz und Änderungsverbot Kein Zugriff
            Autor:innen:
      1. Territorialitätsprinzip Kein Zugriff Seiten 77 - 79
        Autor:innen:
      2. Universalitätsprinzip Kein Zugriff Seiten 79 - 79
        Autor:innen:
      3. Stellungnahme Kein Zugriff Seiten 79 - 81
        Autor:innen:
    1. Persönlicher Anwendungsbereich des deutschen Urheberrechtsgesetzes Kein Zugriff Seiten 81 - 82
      Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Persönlicher Anwendungsbereich Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Sachlicher Anwendungsbereich Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Schutzprinzipien Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Persönlicher Anwendungsbereich Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Sachlicher Anwendungsbereich Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Schutzprinzipien Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Verhältnis der beiden Staatsverträge zueinander Kein Zugriff Seiten 91 - 91
        Autor:innen:
      4. Zusammenfassung Kein Zugriff Seiten 91 - 92
        Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Planvorgabe durch Verlag Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Stellungnahme Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Autor:innen:
          1. Umfang der Rechtsübertragung durch den Übersetzer Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Art der vereinbarten Vergütung Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Persönlichkeitsrechtliche Belange des Urhebers Kein Zugriff
            Autor:innen:
          4. Verweisung auf Bestimmungen des Verlagsgesetzes Kein Zugriff
            Autor:innen:
          5. Abweichung vom Normvertrag für den Abschluss von Übersetzungsverträgen Kein Zugriff
            Autor:innen:
          6. Aus AGB-rechtlichen Gründen müssen Unklarheiten zu Lasten des Verwenders gehen Kein Zugriff
            Autor:innen:
        2. Ausdrückliche Regelung der Auswertungspflicht Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Umfang der Auswertungspflicht Kein Zugriff
          Autor:innen:
      1. Bestimmung des Vertragszwecks im Rahmen des § 31 Abs. 5 UrhG Kein Zugriff Seiten 102 - 104
        Autor:innen:
      2. Einräumung der über den Vertragszweck hinausgehenden Rechte Kein Zugriff Seiten 104 - 105
        Autor:innen:
      1. Anwendbare Vorschriften Kein Zugriff Seiten 105 - 106
        Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Autor:innen:
          1. Texttyp Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Adressat Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Zielsprache Kein Zugriff
            Autor:innen:
        2. Ein den Verlag gefährdendes Werk, weil es ihn in die Gefahr des Verstoßes gegen das Gesetz oder die guten Sitten bringt Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. Hersteller des Werkes Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. Anderes als vereinbartes Werk Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Feststellung der mangelhaften Übersetzung Kein Zugriff Seiten 111 - 112
        Autor:innen:
      4. Autor:innen:
        1. Mängelrüge Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Autor:innen:
          1. Änderungen nach Vereinbarung § 39 Abs. 1 UrhG Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Änderung nach Treu und Glauben § 39 Abs. 2 UrhG Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Anhörung des Übersetzers bei Korrektur durch den Verlag Kein Zugriff
            Autor:innen:
      5. Autor:innen:
        1. Bei Vorliegen eines beachtlichen Mangels Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Bei Nichtvorliegen eines beachtlichen Mangels Kein Zugriff
          Autor:innen:
      1. Namensnennungspflicht des Verlags Kein Zugriff Seiten 116 - 117
        Autor:innen:
      2. Namensnennungsverbot Kein Zugriff Seiten 117 - 117
        Autor:innen:
      3. Beschränkung des Namensnennungsrechts des Übersetzers Kein Zugriff Seiten 117 - 118
        Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. Einschränkung des groben Missverhältnisses Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Stellungnahme Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Unerwartet Kein Zugriff Seiten 124 - 125
        Autor:innen:
      3. Rechtsfolgen Kein Zugriff Seiten 125 - 126
        Autor:innen:
      4. Zusammenfassung Kein Zugriff Seiten 126 - 126
        Autor:innen:
      1. Regelung der Vergütung Kein Zugriff Seiten 126 - 127
        Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. Autor:innen:
          1. Autor:innen:
            1. Pauschalhonorar Kein Zugriff
              Autor:innen:
            2. Erfolgsbeteiligung Kein Zugriff
              Autor:innen:
            3. Kombinierte Vergütungsform Kein Zugriff
              Autor:innen:
            4. Vergütungsart in der Praxis Kein Zugriff
              Autor:innen:
          2. Höhe der Übersetzerhonorare Kein Zugriff
            Autor:innen:
          3. Höhe der Beteiligung an der Verwertung der Nebenrechte Kein Zugriff
            Autor:innen:
          4. Zusammenfassung Kein Zugriff
            Autor:innen:
        2. Autor:innen:
          1. Begriff der Redlichkeit Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Autor:innen:
            1. Persönliche Kriterien Kein Zugriff
              Autor:innen:
            2. Autor:innen:
              1. Vergütung der Verlagslektoren Kein Zugriff
                Autor:innen:
              2. Vergütung der Gerichtsübersetzer Kein Zugriff
                Autor:innen:
              3. Vergütung fremdländischer Autoren Kein Zugriff
                Autor:innen:
            3. Werkbezogene Kriterien Kein Zugriff
              Autor:innen:
            4. Verlagskalkulation als Abwägungskriterium Kein Zugriff
              Autor:innen:
            5. Art und Umfang der Nutzung Kein Zugriff
              Autor:innen:
          3. Zusammenfassung Kein Zugriff
            Autor:innen:
        3. Autor:innen:
          1. Vergütungsart Kein Zugriff
            Autor:innen:
          2. Autor:innen:
            1. Orientierung am Verteilungsplan der VG Wort Kein Zugriff
              Autor:innen:
            2. Vergleich mit Vergütung in ähnlichen Branchen Kein Zugriff
              Autor:innen:
            3. Werkbezogene Kriterien Kein Zugriff
              Autor:innen:
            4. Verlagskalkulation als Abwägungskriterium Kein Zugriff
              Autor:innen:
          3. Einsetzen der erfolgsabhängigen Vergütung Kein Zugriff
            Autor:innen:
          4. Höhe der Pauschalhonorare Kein Zugriff
            Autor:innen:
          5. Höhe der Beteiligung an der Verwertung der Nebenrechte Kein Zugriff
            Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. Vorliegen eines auffälligen Missverhältnisses Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. Ausschluss des Vorliegens eines auffälligen Missverhältnisses Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. Bereich zwischen § 32 UrhG und § 32 a UrhG Kein Zugriff Seiten 164 - 165
        Autor:innen:
    1. Zusammenfassung Kein Zugriff Seiten 165 - 167
      Autor:innen:
  2. Zusammenfassung der wesentlichen Ergebnisse Kein Zugriff Seiten 168 - 172
    Autor:innen:
    1. Beschränkungen des Übersetzungsrechts in der RBÜ Kein Zugriff Seiten 173 - 174
      Autor:innen:
    2. Höhe der Übersetzerhonorare nach dem Homburg-Gutachten Kein Zugriff Seiten 174 - 176
      Autor:innen:
  3. Literaturverzeichnis Kein Zugriff Seiten 177 - 183
    Autor:innen:

Ähnliche Veröffentlichungen

aus der Reihe "Schriften zum geistigen Eigentum und zum Wettbewerbsrecht"