, to see if you have full access to this publication.
Edited Book No access
Zwischen den Sprachen / Entre les langues
Mehrsprachigkeit, Übersetzung, Öffnung der Sprachen - Plurilinguisme, traduction, ouverture des langues- Editors:
- | |
- Publisher:
- 2019
Keywords
Search publication
Bibliographic data
- Copyright year
- 2019
- ISBN-Print
- 978-3-8498-1235-5
- ISBN-Online
- 978-3-8498-1435-9
- Publisher
- Aisthesis, Bielefeld
- Language
- German
- Pages
- 247
- Product type
- Edited Book
Table of contents
ChapterPages
- Titelei/Inhaltsverzeichnis No access Pages 2 - 6
- Einleitung/Introduction No access Pages 7 - 10 Marco Baschera, Pietro De Marchi, Sandro Zanetti
- Übersetzungspalimpsest No access Pages 11 - 28 Sandro Zanetti
- Drei Gedichte und ihre Übersetzungen No access Pages 29 - 52 Donata Berra, Felix Philipp Ingold, Frédéric Wandelère
- Entre les langues, il y a le ‘dire’ sans rien dire No access Pages 53 - 68 Marco Baschera
- Nicht übersetzt No access Pages 69 - 86 Esther Kilchmann
- Plurilinguales Schreiben No access Pages 87 - 92 Heike Fiedler
- Merz multilingual No access Pages 93 - 112 Agathe Mareuge
- Traduire les intraduisibles entre Paris, Kiev et Moscou No access Pages 113 - 122 Konstantin Sigov
- Ouverture d’un chantier No access Pages 123 - 128 Valère Novarina
- Poetik der Anstiftung No access Pages 129 - 160 Philippe P. Haensler
- Das Eigene und das Andere No access Pages 161 - 174 Evelyn Dueck
- „A une passante“ von Baudelaire im Echoraum zwischen den Sprachen No access Pages 175 - 194 Marco Baschera
- Reim oder Nicht-Reim? No access Pages 195 - 204 Christoph Ferber
- La traduction inquiète No access Pages 205 - 208 Mathilde Vischer
- Sprachen sind Menschen No access Pages 209 - 226 Viktoria Dimitrova Popova
- My Business is Circumference No access Pages 227 - 244 Gunhild Kübler
- Traduzione e tradizione, e il mito dell’intraducibilità No access Pages 245 - 247 Pietro De Marchi





