
, to see if you have full access to this publication.
Book Titles No access
Sprachgrenzen
Eine philosophische Erklärung der sprachlichen Übersetzung- Authors:
- Publisher:
- 2018
Search publication
Bibliographic data
- Copyright year
- 2018
- ISBN-Print
- 978-3-95832-168-7
- ISBN-Online
- 978-3-7489-0160-0
- Publisher
- Velbrück Wissenschaft, Weilerswist
- Language
- German
- Pages
- 368
- Product type
- Book Titles
Table of contents
ChapterPages
- Titelei/Inhaltsverzeichnis No access Pages 1 - 6
- Einleitung: Wie kann Übersetzen erklärt werden? No access Pages 7 - 15
- Übersetzen und die Suche nach Gemeinsamkeiten zwischen Sprachen No access
- Sprachphilosophie als Grundlage für eine philosophische Erklärung des Übersetzens No access
- Problem einer Erklärung der Möglichkeit des Übersetzens unter holistischen Voraussetzungen No access
- Drei Leitfragen für das weitere Vorgehen No access
- Holismus als Kritik am Bedeutungsbegriff: Ersatzbedeutung No access
- Beschreibung des Übersetzens vor dem Hintergrund der Unbestimmtheit No access
- Quines Ansatz als Herausforderung an die Beschreibung des Übersetzens No access
- Überzeugungsholismus und Wahrheitstheorie No access
- Radikale Interpretation und die Ablehnung von Begriffsschemata No access
- Beschreibung des Übersetzens vor dem Hintergrund der Ablehnung von Schemata No access
- Davidsons Ansatz als Antwort auf Quine und Einführung der Interpretation in den Holismus No access
- Semantischer Inferentialismus und soziale Praxis No access
- Interpretation als Kommunikation: Grundpraxis im Holismus No access
- Beschreibung des Übersetzens vor dem Hintergrund der Interpretation als Grundpraxis No access
- Brandoms Ansatz als Verankerung der Interpretation im Holismus und Verdrängung der Übersetzung No access
- Zwischenergebnis: Intrasprachlichkeit und Interpretationalismus No access Pages 219 - 230
- Vorüberlegungen und Abgrenzung zum Atomismus und zum Interpretationalismus No access
- Möglichkeit des Übersetzens: Beschreibung als intersprachliche Praxis No access
- Notwendigkeit des Übersetzens: Grenzen und Abgrenzung zur Interpretation No access
- Vorläufige Antwort: Was ist Übersetzung nicht? No access
- Allgemeine Merkmale des Relativismus und der Inkommensurabilität No access
- Kuhns Theorie der Paradigmenwechsel No access
- Sprachliche Inkommensurabilität und Unübersetzbarkeit No access
- Übersetzung trotz Inkommensurabilität No access
- Übersetzung als intersprachliches Verstehen No access
- Drei Leitfragen No access
- Relativismus, Holismus und Übersetzung No access
- Was ist Übersetzen eigentlich? Notwendigkeit und die Besonderheit des Übersetzens No access
- Siglenverzeichnis No access Pages 359 - 359
- Literaturverzeichnis No access Pages 360 - 368



