, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Teilzugriff

Differenz – Übersetzung – Teilhabe

Konzeptionelle und empirische Explorationen
Herausgeber:innen:
Verlag:
 2023

Zusammenfassung

In Praktiken und Konstellationen des Übersetzens wird Teilhabe über soziale Differenzen hinweg verhandelt. Übersetzen erschließt somit kontextübergreifende Gemeinsamkeiten und macht Praxis und Kommunikation zugänglich. Gleichzeitig reinszeniert es in seinem Vollzug aber auch Differenzen, die ausschließende Wirkung haben. Die Beiträger*innen analysieren dieses spannungsvolle Verhältnis von Übersetzung und Teilhabe vor je unterschiedlichen disziplinären Horizonten und anhand konkreter exemplarischer Konstellationen. Damit erschließen sie Potenziale empirischer Analyse und konzeptioneller Reflexion.

Schlagworte


Publikation durchsuchen


Bibliographische Angaben

Auflage
1/2023
Copyrightjahr
2023
ISBN-Print
978-3-8376-6480-5
ISBN-Online
978-3-8394-6480-9
Verlag
transcript, Bielefeld
Reihe
Vermittlung und Übersetzung im Wandel
Band
1
Sprache
Deutsch
Seiten
200
Produkttyp
Sammelband

Inhaltsverzeichnis

KapitelSeiten
  1. Frontmatter Vollzugriff Seiten 1 - 4
    Autor:innen:
    Download Kapitel (PDF)
  2. Inhalt Vollzugriff Seiten 5 - 6
    Autor:innen:
    Download Kapitel (PDF)
  3. Dank Kein Zugriff Seiten 7 - 8
    Autor:innen:
  4. Teilhabe durch Übersetzung? Zur Einleitung Kein Zugriff Seiten 9 - 24
    Autor:innen:
  5. Erfahrungsbildung und Wissensvermittlung als Übersetzungstätigkeit Kein Zugriff Seiten 25 - 44
    Autor:innen:
  6. Der ethische Einsatz des Übersetzens Kein Zugriff Seiten 45 - 96
    Autor:innen:
  7. Willkommenskultur als Übersetzungsprozess Kein Zugriff Seiten 97 - 122
    Autor:innen:
  8. Das Problem des Kontexts: Modalitäten und Konstellationen von Übersetzung Kein Zugriff Seiten 123 - 142
    Autor:innen:
  9. Science-Slam zum Beispiel! Kein Zugriff Seiten 143 - 162
    Autor:innen:
  10. Mikrofundierung von Vermittlungs- und Übersetzungsprozessen in Co-Working Spaces als neue Arbeitsform der Sharing Economy Kein Zugriff Seiten 163 - 178
    Autor:innen:
  11. Die Übersetzungsaufgabe der Erwachsenenbildung und ihre Vervielfältigung in der Wissensgesellschaft Kein Zugriff Seiten 179 - 196
    Autor:innen:
  12. Autor*innen Kein Zugriff Seiten 197 - 200
    Autor:innen:

Ähnliche Veröffentlichungen

aus der Reihe "Vermittlung und Übersetzung im Wandel"
Cover des Buchs: Vermittlungsverhältnisse
Sammelband Vollzugriff
Jörg Dinkelaker, Daniel Wrana
Vermittlungsverhältnisse
Cover des Buchs: Translations and Participation
Sammelband Vollzugriff
Jörg Dinkelaker, Klara-Aylin Wenten
Translations and Participation