, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Teilzugriff
Differenz – Übersetzung – Teilhabe
Konzeptionelle und empirische Explorationen- Herausgeber:innen:
- Reihe:
- Vermittlung und Übersetzung im Wandel, Band 1
- Verlag:
- 2023
Zusammenfassung
In Praktiken und Konstellationen des Übersetzens wird Teilhabe über soziale Differenzen hinweg verhandelt. Übersetzen erschließt somit kontextübergreifende Gemeinsamkeiten und macht Praxis und Kommunikation zugänglich. Gleichzeitig reinszeniert es in seinem Vollzug aber auch Differenzen, die ausschließende Wirkung haben. Die Beiträger*innen analysieren dieses spannungsvolle Verhältnis von Übersetzung und Teilhabe vor je unterschiedlichen disziplinären Horizonten und anhand konkreter exemplarischer Konstellationen. Damit erschließen sie Potenziale empirischer Analyse und konzeptioneller Reflexion.
Schlagworte
Publikation durchsuchen
Bibliographische Angaben
- Copyrightjahr
- 2023
- ISBN-Print
- 978-3-8376-6480-5
- ISBN-Online
- 978-3-8394-6480-9
- Verlag
- transcript, Bielefeld
- Reihe
- Vermittlung und Übersetzung im Wandel
- Band
- 1
- Sprache
- Deutsch
- Seiten
- 200
- Produkttyp
- Sammelband
Inhaltsverzeichnis
KapitelSeiten
- Dank Kein Zugriff Seiten 7 - 8 Jörg Dinkelaker
- Teilhabe durch Übersetzung? Zur Einleitung Kein Zugriff Seiten 9 - 24 Jörg Dinkelaker
- Erfahrungsbildung und Wissensvermittlung als Übersetzungstätigkeit Kein Zugriff Seiten 25 - 44 Jürgen Straub
- Der ethische Einsatz des Übersetzens Kein Zugriff Seiten 45 - 96 Daniel Wrana
- Willkommenskultur als Übersetzungsprozess Kein Zugriff Seiten 97 - 122 Reinhold Sackmann
- Das Problem des Kontexts: Modalitäten und Konstellationen von Übersetzung Kein Zugriff Seiten 123 - 142 Martin Fuchs
- Science-Slam zum Beispiel! Kein Zugriff Seiten 143 - 162 Gerd Antos, Matthias Ballod, Julia Müller-Seeger, Jürgen Straub, Daniel Wrana, Martin Fuchs, Reinhold Sackmann
- Mikrofundierung von Vermittlungs- und Übersetzungsprozessen in Co-Working Spaces als neue Arbeitsform der Sharing Economy Kein Zugriff Seiten 163 - 178 Julia Müller-Seeger
- Die Übersetzungsaufgabe der Erwachsenenbildung und ihre Vervielfältigung in der Wissensgesellschaft Kein Zugriff Seiten 179 - 196 Jörg Dinkelaker
- Autor*innen Kein Zugriff Seiten 197 - 200 Jörg Dinkelaker





