, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Kein Zugriff

Translating the Bible into Arabic: historical, text-critical and literary aspects

Autor:innen:
,
Verlag:
 31.08.2012

Zusammenfassung


Publikation durchsuchen


Bibliographische Angaben

Erscheinungsjahr
2012
Erscheinungsdatum
31.08.2012
ISBN-Print
978-3-89913-909-9
ISBN-Online
978-3-95650-504-1
Verlag
Ergon, Baden-Baden
Reihe
Beiruter Texte und Studien (BTS)
Band
131
Sprache
Deutsch
Seiten
283
Produkttyp
Sammelband

Inhaltsverzeichnis

KapitelSeiten
  1. Titelei/Inhaltsverzeichnis Kein Zugriff Seiten 1 - 6
  2. Foreword Kein Zugriff Seiten 7 - 10
  3. Introduction Kein Zugriff Seiten 11 - 18 Sara Binay
  4. The Arabic Pentateuch of the Paris Polyglot: Saadiah Gaon’s advent to the republic of letters Kein Zugriff Seiten 19 - 36 Ronny Vollandt
  5. The Holy Books in Arabic: The example of the Propaganda Fide Edition Kein Zugriff Seiten 37 - 52 Paul Féghali
  6. Melkite (Greek Orthodox) approaches to the Bible at the time of the community’s cultural reawakening in the early modern period(17th–early 18th centuries) Kein Zugriff Seiten 53 - 62 Carsten Walbiner
  7. Meletius Karmah’s Specimen Translation of Genesis 1–5 Kein Zugriff Seiten 63 - 74 Hilary Kilpatrick
  8. Revision of the manuscripts of the “so-called Smith-Van Dyck Bible”. Some remarks on the making of this Bible translation Kein Zugriff Seiten 75 - 84 Sara Binay
  9. An Islamic Diatessaron: Al-Biqāʿī’s Harmony of the Four Gospels Kein Zugriff Seiten 85 - 116 Walid A. Saleh, Kevin Casey
  10. List of Plates / Plates Kein Zugriff Seiten 117 - 128
    1. Primary Sources, published Kein Zugriff
    2. Primary Sources (unpublished) Kein Zugriff
    3. Secondary Sources in Western Languages Kein Zugriff
    4. Secondary Sources in Arabic Kein Zugriff
  11. About the authors Kein Zugriff Seiten 149 - 213
  12. أديب صعب : الترانيم إلا نجيلية والأشكال الحديثة في الشعر العربي Kein Zugriff Seiten 214 - 239
  13. الهادي العيّادي : الشاهد إلانجيلي ع ند يوسف الخال اللعب مع القداسة و ضدّها Kein Zugriff Seiten 240 - 259
  14. عيسى دياب : أفكار لاهوتية وراء اختيار بعض الكلمات في بعض ترجمات الكتاب المقدّ س العربية Kein Zugriff Seiten 260 - 277
  15. غسان خلف : ترجمة الكتاب المقدّ س إلى العربية والمؤثرات Kein Zugriff Seiten 278 - 279
  16. المحتويات Kein Zugriff Seiten 280 - 283

Literaturverzeichnis (235 Einträge)

  1. Altmann, Alexander, ed., The Book of Doctrines and Beliefs (Philosophia Judaica). Oxford: East and West Library, 1946. Google Scholar öffnen
  2. Augustinus Ciasca, ed., Tatiani Evangeliorum harmoniae arabicae. Romae: Typ. Polyglotta S.C. de Propaganda Fide, 1888. Google Scholar öffnen
  3. Biblia Hebraica, Samaritana, Chaldaica, Graeca, Syriaca, Latina, Arabica, quibus textus originales totius [Paris Polyglot] Le Jay, Guy Michel, ed., 10 vols. Paris: A. Vitré 1629-45. Google Scholar öffnen
  4. Biblia polyglotta, Walton, Brian, ed., 6 vols., London 1653-57. Google Scholar öffnen
  5. Biblia Sacra Arabica Sacrae Congregationis de Propagande Fide Iussu Edita. Al-Kutub al-muqaddasah bi-l-lisān al-ʿarabī, Rome: Typis Sacrae Congretionis de Propaganda Fide, 1671-73. Reprint: Kitāb al-muqaddas, printed by Richard Watts, London, 1831. Google Scholar öffnen
  6. Biqāʿī, Ibrāhim b. ʿUmar al-, Naẓm al-Durar fī tanāsub al-āyāt wa-l-suwar, Bairūt: Dār al-Kutub al-ʿIlmīyah, 1995. Google Scholar öffnen
  7. Idem, Naẓm al-Durar fī tanāsub al-āyāt wa-l-suwar, Ḥaidarābād: Dār al-Maʿārif al-ʿUthmānīyah, 1976–1982. Google Scholar öffnen
  8. Idem, In defense of the Bible. A critical edition and introduction of al-Biqāʿīs Bible treatise, Saleh, Walid, ed., Leiden: Brill, 2008. Google Scholar öffnen
  9. Dabbās, Athanasius al-, ed., Kitāb al-injīl al-sharīf al-ṭāhir wa-l-miṣbāḥ al-munīr al-zāhir, Ḥalab 1706. Google Scholar öffnen
  10. Derenbourg, Joseph, Derenbourg, Hartwig and Lambert, Mayer, eds., Saadia Ben Joseph: Œuvres Complètes de R. Saadia ben Iosef al-Fayyoûmî, Paris: E. Leroux, 1893–1899. Google Scholar öffnen
  11. Erpenius, ed., Pentateuchus Mosis Arabicè, Lugduni Batavorum: Maire, 1622. Google Scholar öffnen
  12. Fākhūrī, Jūrj, ed., al-Kitāb al-Muqaddas, al-ʿahd al-jadīd, Jūnyah: al-Maṭbaʿa al-Būlusiyyah, 1953. Google Scholar öffnen
  13. Gall, August Freiherr von, ed., Der Hebräische Pentateuch der Samaritaner, Giessen: Verlag von Alfred Töpelmann, 1914. Google Scholar öffnen
  14. Geographia Nubiensis, id Est Accuratissima Totius Orbis in Septem Climata Divisi Descriptio, Continens Præsertim Exactam Universæ Asiæ Et Africæ Explicationem. Recens Ex Arabico in Latinum Versa a Gabriele Sionita et Joanne Hesronita, Paris: H. Blageart, 1619. Google Scholar öffnen
  15. Giustiniani, Agostina, ed., Psalterium Octaplum: Hebreum, Grecum, Arabicum, & Chaldeum: Cum Tribus Latinus Interpretationibus & Glossis, Genuæ: Petrus Paulus Porrus, 1516. Google Scholar öffnen
  16. Injīl al-sharīf, al-, Bairūt: Dār al-Kitāb al-Sharīf, 1990. Google Scholar öffnen
  17. Jabbūr, Makāriyūs and al-Khūrī, Ziyād Tawfīq, eds., Wathāʾiq hāmmah fī khidmat kanīsatinā al-anṭākīyah. Man ṣanaʿ al-infiṣāl sanat 1724?, Bairūt: Manshūrāt al-Nūr, 2000. Google Scholar öffnen
  18. Khalīl, Samīr, ed., Anājīl ʿAbd-Yashūʿ al-Ṣūbāwī al-musajjaʿah, 2 vols., Bairūt: al-Maktabah al-Bulūsīyah, 2007. Google Scholar öffnen
  19. Kitāb al-Ḥayāh: New International Version [Bible in English and Arabic], [S.l.]: International Bible Society, 1984. Google Scholar öffnen
  20. Kitāb al-Muqaddas, al-, aiy kutub al-ʿahd al-qadīm wa-‘l-ʿahd al-jadīd, Bairūt: al-Maṭbaʿa al-Amrīkāniyyah, 1864. Google Scholar öffnen
  21. Kitāb al-Muqaddas, al-, aiy kutub al-ʿahd al-qadīm wa-‘l-ʿahd al-jadīd, Bairūt: Maṭbaʿat al-Mursilīn al- Yasūʿiyīn, 1882. Google Scholar öffnen
  22. Kitāb al-Muqaddas, al-, aiy kutub al-ʿahd al-qadīm wa-‘l- ʿahd al-jadīd, at-tarjama al-ʿarabiyyah al-mushtaraka min al-lughāt al-aṣliyyah, [Bairūt:] Dār al-Kitāb al-Muqaddas fi-‘l-Sharq al-Awsaṭ 1993. Google Scholar öffnen
  23. Kitāb al-Muqaddas, al-, ar-Rahbana al-Dūminīkāniyyah fi-‘l-ʿIrāq, ed., al-Mauṣil 1878, reprint Bairūt: Jamʿīyyat al-Kitāb al-Muqaddas, 2000. Google Scholar öffnen
  24. Kitāb al-Muqaddas, al-, ar-Rahbana al-Yasūʿiyyah, Bairūt: Dār al-Mashriq, 1989. Google Scholar öffnen
  25. Kitāb al-Ṣalāh al-ʿāmmah wa-ijrāʾ al-sirrīn wa-al-rusūm wa-al-ṭughūs al-kanāʾisīyah ʿalā mūjib istiʿmāl kanīsat inkiltarah wa-irlandah al-muttaḥidah maʿa Kitāb Mazāmīr Dāwūd, London: William Watts, 1850. Google Scholar öffnen
  26. Lambeck, Petrus, ed., Commentariorum de Augustissima Bibliotheca Caesarea Vindobonensi, Vienna: Typis Joannis Christophori Cosmerovii, 1665–1679. Google Scholar öffnen
  27. Lambert, Mayer, ed., Saadia ben Joseph: Commentaire sur le Séfer Yesira, ou Livre de la Création, Paris: É. Bouillon, 1891. Google Scholar öffnen
  28. Macarius b. al-Zaʿīm, Kitāb al-Naḥla, in: Ḥabīb al-Zayyāt, ed., Khazāʾin al-kutub fī Dimashq wa-ḍawāḥīha, al-Fajjāla: Maṭbaʿat al-Maʿārif, 1902. Google Scholar öffnen
  29. Maizeaux, Pierre des, ed., Scaligerana, Thuana, Perroniana, Pithoenana, et Colomesiana, Amsterdam: Covens & Mortier, 1740. Google Scholar öffnen
  30. Masʿūdī, al-, Kitāb at-tanbīh wa-l-ishrāf, De Goeje, M. J., ed., (Bibliotheca Geographorum Arabicorum VIII), Lugduni Batavorum, 1894. Google Scholar öffnen
  31. Qāfiḥ, Yosef, ed., Saadia ben Joseph: sefer ha-nivhar ba-emunot va-de’ot,Kiryat Ono: mekhkon mishnat ha-rambam, 1998. Google Scholar öffnen
  32. Raimundi, Giovan Battista, ed., Liber Tasriphi Compositio Est Senis Alemami, Romae: Ex Typographia Medicæ linguarum externarum, 1610. Google Scholar öffnen
  33. Idem, ed., al-Injīl al-muqaddas li-Rabbinā Yasūʿ al-Masīḥ al-maktūb min arbaʿ al-injīlīyīn al-muqaddasīn aʿnī Mattā wa-Marqus wa-Lūqā wa-Yūḥannā = Evangelium sanctum Domini nostri Iesu Christi conscriptum a quatuor evangelistis santis, idest Matthaeo, Marco, Luca et Iohanne, Roma: Typographia Medecea, 1591. Google Scholar öffnen
  34. Ryer, André du, Rudimenta Grammatices Linguæ Turcicæ, Paris, 1630. Google Scholar öffnen
  35. Salabi, Kamal and Khoury, Yusuf K., eds., The Missionary Herald. Reports from Ottoman Syria. 1819–1870, 5 vols., Amman: The Royal Institute for Interfaith Studies, 1995. Google Scholar öffnen
  36. Savary de Brèves, François, Relation Des Voyages De M. De Brèves, Tant en Grece, Terre-Saincte, et Ægypte, qu'aux Royaumes de Tunis & Arger. Ensemble un Traicte Faict l'an 1604, entre le Roy Henry le Grand & l’empereur des Turcs et Trois Discours du dit Sieur. Le tout Recueilly par le S[Ieur] D[u] C[astel], Paris: N. Gasse, 1628. Google Scholar öffnen
  37. Scialac Acurrensis, Vittorio, Introductio ad Grammaticam Arabicam, Romae: Excudebat Stephanus Paulinus, 1622. Google Scholar öffnen
  38. Idem, Totum Arabicum Alphabetum, ad unam Tabellam cum suis Vocalibus et Signis, Facilitatis Causa, Reductum, Romae: Apud Stephanum Paulinum, 1624. Google Scholar öffnen
  39. Scialac, Vittorio and Sionita, Gabriel, eds., Dauidis Regis et Prophetae Psalmi, Romae: Ex Typographia Savariana. Excudebat Stephanus Paulinus, 1619. Google Scholar öffnen
  40. Shidyāq, Aḥmad Fāris al-, ed., [Psalter in Arabic], London: Society for Promoting Christian Knowledge, 1850. Google Scholar öffnen
  41. Idem, ed., Kitāb al-ʿahd jadīd, London: Society for Promoting Christian Knowledge, 1851. Google Scholar öffnen
  42. Sionita, Gabriel and Hesronita, Jean, Grammatica Arabica Maronitarum, 1 vol., Paris: Ex Typographia Savariana, Excudebat Hieronymus Blageart, 1616. Google Scholar öffnen
  43. Sionita, Gabriel and Scialac, Vittorio, eds., Doctrina Christiana: Illustrissimi & Reuerendiss. D.D. Roberti S.R.E. Card. Bellarmini, Nunc Primùm ex Italico Idiomate in Arabicum, Iussu S.D.N. Pauli V. Pont. Max. Translata per Victorium Scialat Accurensem, & Gabrielem Sionitam Edeniensem, Maronitas e Monte Libano, Philosophiae, ac Sacra Theologiae Professores, Romae: Ex Typographia Savariana: Excudebat Stephanus Paulinus, 1619. Google Scholar öffnen
  44. Sionita, Gabriel, ed., Liber Psalmorum Dauidis Regis et Prophetæ ex Idiomate Syro in Latinum translates, Paris: Antoine Vitré, 1625. Google Scholar öffnen
  45. Idem, ed., Veteris Philosophi Syri de Sapientia Divina Poëma Aenigmaticum, Paris: Antoine Vitré, 1628. Google Scholar öffnen
  46. Smith, Eli, “Report of E. Smith, in March 16th 1844, on the existing Arabic Versions of the Scriptures”, in: Brief documentary history of the translation of the Scriptures into the Arabic Language by Rev. Eli Smith, D.D., and Rev. C.V.A. Van Dyck, D.D., Presbyterian Church in the U.S.A, Syrian Mission, ed., Beirut: American Presbyterian Mission Press 1900, 1–4. Google Scholar öffnen
  47. Idem, “Dr. Smith’s Report on the translation of the Scriptures, April 1854”, in: Brief documentary history of the translation of the Scriptures into the Arabic Language by Rev. Eli Smith, D.D., and Rev. C.V.A. Van Dyck, D.D., Presbyterian Church in the U.S.A, Syrian Mission, ed., Beirut: American Presbyterian Mission Press 1900, 4–13. Google Scholar öffnen
  48. Soncino, Eliezer, ed., Judaeo-Arabic Pentateuch, Istanbul: privately printed, 1546. Google Scholar öffnen
  49. Staal, Harvey, ed., Mt Sinaï Arabic Codex 151. I, Pauline Epistles (CSCO 452–453), Louvain, 1983. Google Scholar öffnen
  50. Van Dyck, Cornelius, “Dr. C.V.A. Van Dyck’s Report on the translation, April 29th, 1863”, in: Brief documentary history of the translation of the Scriptures into the Arabic Language by Rev. Eli Smith, D.D., and Rev. C.V.A. Van Dyck, D.D., Presbyterian Church in the U.S.A, Syrian Mission, ed., Beirut: American Presbyterian Mission Press, 1900, 14–18. Google Scholar öffnen
  51. Idem, “Dr. Van Dyck’s History of the Arabic translation of the Scriptures, March 7th, 1885”, in: Brief documentary history of the translation of the Scriptures into the Arabic Language by Rev. Eli Smith, D.D., and Rev. C.V.A. Van Dyck, D.D., Presbyterian Church in the U.S.A, Syrian Mission, ed., Beirut: American Presbyterian Mission Press, 1900, 22–31. Google Scholar öffnen
  52. Zucker, Moses, ed., Saadia ben Joseph: perushe rav Se’adyah Gaon li-ve-reshit, New York: Jewish Theological Seminary, 1984. Google Scholar öffnen
  53. Secondary Sources in Western Languages Google Scholar öffnen
  54. Aboussouan, Camille, Exposition Le Livre et le Liban jusqu'à 1900, Paris: Unesco: AGECOOP, 1982. Google Scholar öffnen
  55. Abramson, Shraga, “On Isaac Ibn Ghayyat's Commentary to Kohelet”, Kiryat Sefer 52 (1977), 156–172. Google Scholar öffnen
  56. Abraṣ, Mīkhāʾīl, “Makhṭūṭat majmūʿ laṭīf li-l-baṭriyark Makāriyūs al-thālith Zaʿīm”, al-Mashriq 68 (1994), 421–448. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  57. Abū al-Rūs Slīm, Suʿād, “Makhṭūṭ majmūʿ mubārak li-l-baṭriyark Makāriyūs al-thālith al-Zaʿīm”, al-Mashriq 68 (1994), 175–196. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  58. Abullif, Wadi, “La Traduction des Quatre Evangiles d’al-Asʿad Ibn al-ʿAssāl (XIIIe Siècle)”, Studia Orientalia Christiana, 24 (1991), 216–224. Google Scholar öffnen
  59. Idem, “al-Asʿad Ibn al-ʿAssal, Introduzioni alla Traduzione dei Quattro Vangeli”, Studia Orientalia Christiana, 33 (2000), 227–249. Google Scholar öffnen doi.org/10.1484/J.SOCC.3.237
  60. Adams, Sarah Flower, Nearer My God to Thee, Whitefish (Montana): Kessinger Publishing [reprint], 2005. Google Scholar öffnen
  61. Addas, C., “Baḥīrā”, in: Dictionnaire du Coran, Robert Laffont, ed., 2007, 105. Google Scholar öffnen
  62. Adler, J. G. C., Kurze Übersicht seiner Biblisch-Kritischen Reise, Altona: Eckardt, 1783–4. Google Scholar öffnen
  63. Alexandre, Monique, Le commencement du livre Genèse I–V. La version grecque de la Septante et sa reception, Paris: Beauchesne, 1988. Google Scholar öffnen
  64. Almalgia, R., “Giovan Battista Britti e Gerolamo Vecchietti Viaggiatori in Oriente”, Rendiconti dell'Academia Nazionale dei Lincei 11 (1956), 313–350. Google Scholar öffnen
  65. Idem, “Giovan Battista Britti Cosentino Viaggiatore in Oriente”, Archivio storico per la Calabria e la Lucania, 25 (1957), 75–101. Google Scholar öffnen
  66. Anderson, Rufus, History of the Missions of the American Board of Commissioners for Foreign Missions to the Oriental Churches, Boston: Congregational Publ. Soc., 1872. Google Scholar öffnen
  67. Arbache, Samir, “Bible et liturgie chez les Arabes chretiens (VIe–IXe siècle)”, in: The Bible in Arab Christianity, Thomas, David, ed., Leiden/Boston: Brill, 2007, 37–48. Google Scholar öffnen
  68. Argyriou, Astérios, “La Bible dans le monde orthodoxe au XVIe siècle”, in: Le temps des Réformes et la Bible, Guy Bedouelle, Bernard Roussel, eds., (Bible de tous les temps, vol. V), Paris: Beauchesne 1989, 385–400. Google Scholar öffnen
  69. Atiya, A.S., The Arabic Manuscripts of Mount Sinaï. A hand-list of the Arabic manuscripts and scrolls microfilmed at the Library of the Monastery of St Catherine Mount Sinaï, vol. 1, Baltimore: John Hopkins 1955. Google Scholar öffnen
  70. Auvray, Paul, “Jean Morin (1591–1659)”, Revue Biblique, 66 (1959), 397–414. Google Scholar öffnen
  71. Bacher, Wilhelm, “Il Manoscritto Fiorentino della Traduzione del Pentateucho di Saadja”, Rivista Israelitica, 2 (1905), 45–49. Google Scholar öffnen
  72. Bachmann-Medick, Doris, ed., Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen, Berlin: E. Schmidt, 1997. Google Scholar öffnen
  73. Baghdadi, Nadia al-, “The Cultural Function of Fiction: From the Bible to Libertine Literature. Historical Criticism and social critique in Aḥmad Fāris al-Šidyāq”, in: Arabica 46 (1999), 375–401. Google Scholar öffnen
  74. Bailey, Kenneth E., “Hibat Allah Ibn al-ʿĀssāl and his Arabic thirteenth century critical edition of the Gospels (With special attention to Luke 16:16 and 17:10)”, in: Theological Review (NEST), I,1 (1978), 11–26. Google Scholar öffnen
  75. Bakhtine, Mikhaïl, Esthétique de la création verbale, traduit du Russe par Alfreda Aucouturter, préface de Tzvetan Todorov, Paris: Gallimard, 1982. Google Scholar öffnen
  76. Balagna Coustou, Josée, L'imprimerie Arabe En Occident : XVIe, XVIIe et XVIIIe Siècles, Paris: Editions Maisonneuve & Larose, 1984. Google Scholar öffnen
  77. Baptist Hymnal, Nashville (Tennessee): Convention Press, 1975. Google Scholar öffnen
  78. Ben Shammai, Haggai, “An 'East Wind' from the South”, in: Studies in the History of Eretz Israel Presented to Yehuda ben Porat, Yehoshua Ben-Arieh and Elchanan Reiner, eds., Jerusalem: Yad ben Zvi, 2003, 288–307. Google Scholar öffnen
  79. Idem, “Extra-Textual Considerations in Medieval Judaeo-Arabic Bible Translations: The Case of Saadya Gaon”, Materia Guidaica 8/1 (2003), 53–66. Google Scholar öffnen
  80. Bengtsson, Per A., Translation Techniques in two Syro-Arabic Versions of Ruth, Stockholm: Almkvist & Wiksell International, 2003. Google Scholar öffnen
  81. Bennett, Sanford Fillmore, Sweet By and By, Boston (Massachusetts): E. P. Dutton, 1885. Google Scholar öffnen
  82. Benveniste, Emile, “Le jeu comme structure”, Cahiers de philosophie 2 (1947), 161–167. Google Scholar öffnen
  83. Bernard, Auguste Joseph, Antoine Vitré et les Caractères Orientaux de la Bible Polyglotte de Paris. Origines et Vicissitudes des Premiers Caractères Orientaux Introduits en France avec un Specimen de ces Caractères, Paris: Dumoulin, 1857. Google Scholar öffnen
  84. Blau, Joshua, A Grammar of Christian Arabic 9, (CSCO, vols. 267, 276, 279), Louvain: CSCO 1966–1967. Google Scholar öffnen
  85. Idem, “Saadya Gaon’s Pentateuch Translation in the Light of an Early-Eleventh-Century Egyptian Manuscript”, Leshonenu, 61 (1998), 111–130. Google Scholar öffnen
  86. Bloom, Harold, American Religious Poems: An anthology, New York: Library of America, 2006. Google Scholar öffnen
  87. Bobzin, Hartmut, “Agostino Giustiniani (1470–1536) und seine Bedeutung für die Geschichte der Arabistik”, in: XXIV. Deutscher Orientalistentag vom 26. bis 30. September 1988 in Köln. Ausgewählte Vorträge, W. Diem and A. Falaturi, eds., Stuttgart: Steiner, 1990, 131–139. Google Scholar öffnen
  88. Idem, “Vom Sinn des Arabischstudiums im Sprachkanon der Philologia Sacra”, Hallesche Beiträge zur Orientwissenschaft, 24 (1998), 21–32. Google Scholar öffnen
  89. Bottini, Giovanni-Claudio, “Tommaso Obicini (1585–1632) Custos of the Holy Land and Orientalist”, in: The Christian Heritage in the Holy Land, Anthony O’Mahony with Göran Gunner and Kevork Hintlian, eds., London: Scorpion Cavendish 1995, 97–101. Google Scholar öffnen
  90. Brock, Sebastian, “A neglected Witness to the East Syriac New Testament Commentary Tradition; Sinaî, Arabic MS. 151” in: Studies on the Christian Arabic Heritage (Eastern Christian Studies 5), R. Ebied, H. Teule, eds., Leuven: Peeters, 2004, 205–215. Google Scholar öffnen
  91. Idem, The Bible in the Syria tradition, Piscataway, N.Y.: Gorgias Press, 2006. Google Scholar öffnen
  92. Brody, Robert, The Geonim of Babylonia and the Shaping of Medieval Jewish Culture, New Haven; London: Yale University Press, 1998. Google Scholar öffnen
  93. Idem, Rav Se'adyah Gaon, Jerusalem: Merkaz Zalman Shazar le-Toldot Yisra'el, 2006. Google Scholar öffnen
  94. Caillois, Roger, Babel, orgueil, confusion et ruine de la littérature, Paris: Gallimard, 1948. Google Scholar öffnen
  95. Idem, L’homme et le sacré, Paris: Gallimard, 1948. Google Scholar öffnen
  96. Cannuyer, Christian, “Langues usuelles et liturgiques des Melkites au XIIIe s.”, Oriens Christianus 70 (1986), 110–117. Google Scholar öffnen
  97. Cantemir, Dimitrie, The Salvation of the Wise Man and The Ruin of the Sinful World / Ṣalāḥ al-ḥakīm wa-fasād al-ʿālam al-dhamīm, Ioana Feodorov, ed., Bucharest: Acad. Romane, 2006. Google Scholar öffnen
  98. Cattan, Basilio, “La Chiesa Copta nel Secolo XVII: Documenti Inediti”, Bessarione, 34 (1918), 133–161. Google Scholar öffnen
  99. Charon, Cyrille, Histoire des Patriarcats Melkites (Alexandrie, Antioche, Jérusalem) depuis le schisme monophysite du sixième siècle jusqu'à nos jours, Rome/Paris: Forzani, 1909. Google Scholar öffnen
  100. Cheikho, Louis, Catalogue raisonné des manuscrits de la Bibliothèque Orientale, vol. 4: Philosophie et Écriture Sainte, (Mélanges de l’Université Saint Joseph, 10,5), Beyrouth: Impr. Catholique, 1925 (Kraus Reprint 1973). Google Scholar öffnen
  101. Chiesa, Bruno, “Un Testimone della Traduzione Araba del Pentateucho di Saadia”, in: Manoscritti, Frammenti e Libri Ebraici nell’italia dei Secoli XV–XVI, G. Tamani and A. Vivian, eds., Rome: Carucci, 1991. Google Scholar öffnen
  102. Cohen, Jean, Le haut langage, théorie de la poéticité, Paris: Flammarion, 1979. Google Scholar öffnen
  103. Compagnon, Antoine, La seconde main ou le travail de citation, Paris: Seuil, 1979. Google Scholar öffnen
  104. Cooley, Carolyn Lindsay, The Music of Emily Dickinson’s Poems and Letters, Jefferson (North Carolina): McFarland, 2003. Google Scholar öffnen
  105. Dabbās, Anṭuwān Qayṣar, Rashshū, Nakhla, Tārīkh al-ṭibāʿa al-ʿarabīya fī al-mashriq. Al-baṭriyark Athanāsiyūs al-thālith Dabbās (1685–1724), Bayrūt: Dār al-Nahār, 2008. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  106. De Certeau, Michel, “La lecture un braconnage”, in: idem, L’invention du quotidien, Paris: Éd. 10/18, 1980. Google Scholar öffnen
  107. Den Heijer, Johannes, “Relations between Copts and Syrians in the Light of Recent Discoveries at Dayr as-Suryān”, in: Coptic Studies on the Threshold of a New Millennium: Proceedings of the Seventh International Congress of Coptic Studie, Mat Immerzeel and Jacques Van Der Vliet, eds., Leuven: Uitgeverij Peeters en Dep. Oosterse Studies, 2004, 924–938. Google Scholar öffnen
  108. Denzinger, Heinrich, Enchiridion Symbolorum, Definitionum et Declarationum de rebus fidei et morum, Freiburg i. Br.: Herder 1991. Google Scholar öffnen
  109. Dib, P., Etude sur la liturgie maronite, Paris: Lethielleux 1919. Google Scholar öffnen
  110. Dictionnaire historique de l’Islam, Paris: Presses universitaires de France, 2004. Google Scholar öffnen
  111. Dimaras, C. Th., Histoire de la littérature néo-hellénique des origines à nos jours, Athènes: Institut Français d’Athènes, 1965–1966. Google Scholar öffnen
  112. Dorn, Bernhard, “Ein Nachtrag zu Schnurrer’s Bibliotheca Arabica aus den Schätzen der Kaiserlichen öffentl. Bibliothek zu St. Petersburg”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 8 (1854), 386–389. Google Scholar öffnen
  113. Dozy, R., Supplément aux dictionnaires arabes, [1881], repr. Beyrouth: Libraire du Liban, 1968. Google Scholar öffnen
  114. Drint, Adriana, “The Mount Sinaï Arabic Version of IV Ezra. Characteristics and Relevance of an Early Arabic Translation of the Syriac Text”, Orientalia Christiana Periodica 58 (1992), 401–422. Google Scholar öffnen
  115. Idem, The Mount Sinaï Arabic Version of 4 Ezra (CSCO 563, 564), Louvain: Peeters, 1997. Google Scholar öffnen
  116. Duverdier, Gerald, “Les Caractères de Savary de Brèves, Les Débuts de la Typographie Orientale et la Présence Francaise au Levant au 17e Siècle”, L'art du Livre à L'imprimerie Nationale, Paris: Impr. Nationale, 1973. Google Scholar öffnen
  117. Idem, “Les Impressions Orientales en Europe et le Liban”, in: Camille Aboussouan ed., Exposition le Livre et le Liban jusqu'à 1900, Paris: Unesco, 1982, 157–73. Google Scholar öffnen
  118. Féghaly, Paul, “Les épîtres de saint Paul dans une des premières traductions en arabe”, Parole de l’Orient 30 (2005), 103–129. Google Scholar öffnen
  119. Idem, “Versions arabes de Ben Sira”, Parole de l’Orient 30 (2005), 65–78. Google Scholar öffnen
  120. Garland, A.G., “An Arabic Translation of the Gospel According to Mark”, unpublished thesis (1979). Google Scholar öffnen
  121. Gdoura, Wahid, Le début de l’imprimerie arabe à Istanbul et en Syrie: evolution de l’environnement culturel (1706–1787), (Publications de l’Institut Supérieur de Documentation, 8), Tunis: Institut Supérieur de Documentation, 1985. Google Scholar öffnen
  122. Gemayel, Nasser, Les Échanges Culturels Entre les Maronites et l'Europe: Du Collège Maronite de Rome (1584) au Collège de Ayn-Warqa (1789), 2 vols., Beyrouth: Impr. Y. et Ph. Gemayel, 1984. Google Scholar öffnen
  123. Gil, Moshe, A History of Palestine, 634–1099, Cambridge: Cambridge University Press, 1992. Google Scholar öffnen
  124. Glass, Dagmar, Malta, Beirut, Leipzig, and Beirut again. Eli Smith, the American Mission and the Spread of Arabic Typography, Beirut: Orient-Institut Beirut, 1998. Google Scholar öffnen
  125. Golden Bells, London: Scripture Union (no date). Google Scholar öffnen
  126. Graf, Georg, “Die koptische Gelehrtenfamilie der Aulād al-ʿAssāl und ihr Schriftum”, Orientalia 1 (1932), 34–56, 129–148, 93–204. Google Scholar öffnen
  127. Idem, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana, vol.1–5, 1944–1953. Google Scholar öffnen
  128. Idem, Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini, Louvain: Durbecq, 1954. Google Scholar öffnen
  129. Griffith, S., “Stephen of Ramleh and the kerygma in Arabic in 9th-century Palestine”, Journal of Ecclesiastical History 36 (1985), 23–45. Google Scholar öffnen doi.org/10.1017/S0022046900023939
  130. Idem, Arabic Christianity in the Monasteries of Ninth-Century Palestine, Aldershot: Variorum, 1992. Google Scholar öffnen
  131. Idem, “Les premières versions arabes de la Bible. Les liens avec la langue syriaque”, in: L’ancien Testament en syriaque (Études Syriaques, 5), Paris: Geuthner, 2008, 221–245. Google Scholar öffnen
  132. Guidi, I., Le traduzioni degli Evangelii in arabo e in etiopico (Atti della R. Accademia dei Lincei, anno 295 [1888], Series Quarta Classe di Scienze morali, storiche e filologiche, Vol IV, Parte I, Memorie, 32). Google Scholar öffnen
  133. Hainthaller, T., Christliche Araber vor dem Islam (Eastern Christian Studies, 7/2007), Leuven: Peeters, 2007. Google Scholar öffnen
  134. Hedaya, Marcel, “Germanos Farhat, Bishop of Aleppo and Arabist (1670–1732)”, Melto 2 (1966), 115–129. Google Scholar öffnen
  135. Homerin, Th. Emil, From Arab Poet to Muslim Saint: Ibn al-Fāriḍ, His Verse, and His Shrine, Cairo: American University, 2001 (reprint of 1994 edition). Google Scholar öffnen
  136. Hopkins, S. A., Studies in the Grammar of Early Arabic. Based upon Papyri Datable to before 300 AH/ AD 912, Oxford: Oxford University Press 1984. Google Scholar öffnen
  137. Hourani, Albert, Arabic Thought in the Liberal Age 1798 – 1939, Oxford: Oxford University Press, 1962. Google Scholar öffnen
  138. Idlibī, Nāwifītūs (Neophytos Edelby), Asāqifat al-Rūm al-Malakīyīn bi-Ḥalab fī l-ʿaṣr al-ḥadīth, Ḥalab: Maṭbaʿat al-Iḥsān, 1983. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  139. Jauss, Hans Robert, Pour une herméneutique littéraire, Paris: Gallimard, 1982. Google Scholar öffnen
  140. Jessup, Henry Harris, Fifty Three Years in Syria, New York and Chicago: Fleming H. Revell Company, 1910. Google Scholar öffnen
  141. Idem, The Women of the Arabs, New York: Dodd and Mead, 1873. Google Scholar öffnen
  142. Jones, John Robert, The Arabic and Persian Studies of Giovan Battista Raimondi (C. 1536–1614), London: University of London, 1981. Google Scholar öffnen
  143. Idem, Learning Arabic in Renaissance Europe (1505–1624), London: University of London, 1988. Google Scholar öffnen
  144. Idem, “The Medici Oriental Press (Rome 1584–1614) and the Impact of Its Arabic Publications on Northern Europe”, in: The "Arabick" Interest of the Natural Philosophers in Seventeenth-Century England, G. A. Russell, ed., Leiden/New York: E.J. Brill, 1994, 88–108. Google Scholar öffnen
  145. Kachouh, Hikmat, “The Arabic Versions of the Gospels: A Case Study of John 1.1 and 1.18”, in: The Bible in Arab Christianity, David Thomas, ed., (The History of Christian-Muslim Relations, 6), Leiden/Boston: Brill, 2007, 9–36. Google Scholar öffnen
  146. Idem, “Sinai Ar.N.F. Parchment 8 and 28, its contribution to textual criticism of the Gospel of Luke, Novum Testamentum 50 (2008), 28–57. Google Scholar öffnen doi.org/10.1163/156853607X229448
  147. Idem, The Arabic Version of the Gospel: the manuscripts and their families, 3 Vols., Birmingham: University of Birmingham, 2008. Google Scholar öffnen
  148. Kades, Tharwat, Die arabischen Bibelübersetzungen im 19. Jahrhundert, Frankfurt/M. u.a.: Lang 1997. Google Scholar öffnen
  149. Kahle, Paul, Die Arabischen Bibelübersetzungen: Texte mit Glossar und Literaturübersicht, Leipzig: J.C. Hinrichs, 1904. Google Scholar öffnen
  150. Khalidi, Tarif, The Muslim Jesus: Sayings and Stories in Islamic Literature, Cambridge: Harvard University Press, 2001. Google Scholar öffnen
  151. Khūrī, Sāmī al-, “Al-Shaykh Ibrāhīm al-Yāzijī wa-l-maţbaʿa al-kāthūlīkiyyah, baina 1872 wa 1881”, Al-Mashriq 65 (1991), 127ff. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  152. Knysh, Alexander D., Ibn ʿArabi in the Later Islamic Tradition: The Making of a Polemical Image in Medieval Islam, New York: State University of New York, 1999. Google Scholar öffnen
  153. Kowalsky, Nikolaus, “Zur Vorgeschichte der arabischen Bibelübersetzung der Propaganda von 1671”, Neue Zeitschrift für Missionswissenschaft XVI (1960), 268–274. Google Scholar öffnen
  154. Lassithiotakis, Michel, “Le role du livre imprimé dans la formation et le développement de la littérature en grec vulgaire (XVIe–XVIIe siècles)”, Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée 58/59 (1999), 187–208. Google Scholar öffnen
  155. Leavy, Margaret R., Eli Smith and the Arabic Bible, New Haven, CT: Yale Divinity School Library, 1993. Google Scholar öffnen
  156. Lelong, Jacques, Discours Historique sur les Principales Editions des Bibles Polyglottes, Paris: Pralard, 1713. Google Scholar öffnen
  157. Lentin, Jérôme, Recherches sur l’histoire de la langue arabe au Proche-Orient à l’époque moderne, unpublished Thèse de Doctorat d’état, Université de Paris III, 1997. Google Scholar öffnen
  158. Lobrichon, G., “Versions anciennes de la Bible, B. La Vulgate”, in: Dictionnaire Encyclopédique de la Bible, Turnhout: Brepols, 1982, 1322–1323. Google Scholar öffnen
  159. Löfgren, Oscar, Studien zu den arabischen Danielübersetzungen, mit besonderer Berücksichtigung der christlichen Texte; nebst einem Beitrag zur Kritik des Peschittatextes, Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1936. Google Scholar öffnen
  160. Macdonald, Duncan B., “Ibn al-ʿAssāl's Arabic Version of the Gospels”, in: Homenaje á D. Francisco Codera en su Julibilación del Profesorado; Eduardo Saavedra, ed., Zaragoza: M. Escart, 1904, 375–392. Google Scholar öffnen
  161. Makdisi, Ussama, Artillery of Heaven. American Missionaries and the failed conversion of the Middle East, Ithaca: Cornell University Press, 2008. Google Scholar öffnen
  162. Malter, Henry: Saadia Gaon : His Life and Works, Philadelphia: The Jewish Publication Society of America, 1921. Google Scholar öffnen
  163. Mieses, J., “Textkritische Bemerkungen zu R. Saadja Gaons arabischer Pentateuchübersetzung”, Monatsschrift für die Geschichte und Wissenschaft des Judentums 63 (1919), 269–290. Google Scholar öffnen
  164. Monferre Sala, Juan Pedro, “Liber Job detractus apud Sin. Ar. 1: Notas en torno a la Vorlage siriaca de un manuscrito arabe cristianeo (s. IXe)”, Collectanea Christiana Orientalia 1 (2006), 119–142. Google Scholar öffnen doi.org/10.21071/cco.v1i.654
  165. Montgomery, J.E., “The Empty Hijaz”, in: Arabic Theology, Arabic Philosophy: From the Many to the One. Essays in Celebration of Richard M. Frank, J.E. Montgomery, ed., (Orientalia Lovaniensia Analecta, 152), Leuven: Peeters, 2006, 37–97. Google Scholar öffnen
  166. Moreh, Shmuel, Modern Arabic Poetry 1800 – 1970: The Development of Its Forms and Themes under the Influence of Western Literature, Leiden: Brill, 1976. Google Scholar öffnen
  167. Morozov, D. A., “Arabskoje Evangelije Daniila Apostola (K istorii pervoj arabskoj tipografii na Vostoke)”, in Archiv russkoj istorii, vyp. 2, Moscow 1992, 193–203. Google Scholar öffnen
  168. Nasrallah, Joseph, Histoire du mouvement littéraire dans l'église melchite du Ve au XXe siècle, vol. 4, 1 : Période ottomane 1516–1724, Louvain: Peeters, 1979. Google Scholar öffnen
  169. Idem, “La liturgie des Patriarcats melchites de 969 à 1300”, Oriens Christianus 71 (1987), 156–181. Google Scholar öffnen
  170. Newby, G.D., A History of the Jews of Arabia. From ancient Times to their Eclipse under Islam, Columbia (SC): University of South Carolina, 1988. Google Scholar öffnen
  171. Nida, Eugene A. and Taber, Charles R., The Theory and practice of translation, Leiden: Brill, 2003 (4th ed.). Google Scholar öffnen
  172. Omont, H., “Projet D'un Collège Oriental a Paris Au Début Du Règne De Louis Xiii”, Bulletin de la Société de l'histoire de Paris et de l'Île de France, 22 (1895), 123–27. Google Scholar öffnen
  173. Onasch, Konrad, arts. “Evangelium”; “Lesebücher”; “Lesungen”, in: idem, Lexikon Liturgie und Kunst der Ostkirche, Berlin: Buchverlag Union, 1993. Google Scholar öffnen
  174. Ormsby, Eric L., Theodicy in Islamic Thought: The Dispute over al-Ghazālī’s “Best of All Possible World”, Princeton: Princeton University Press, 1984. Google Scholar öffnen
  175. Padwick, C.E., “Al-Ghazali and the Arabic Versions of the Gospels”, Moslem World 29, 2 (1939), 130–140. Google Scholar öffnen doi.org/10.1111/j.1478-1913.1939.tb00390.x
  176. Pančenko, K. A., Fonkič, B. L., “Gramota 1594 g. antiochijskogo Patriarcha Ioakima VI Zarju Fedoru Ivanoviču”, in: Monfokon. Issledovanija po paleografii, kodikologii i diplomatike / Montfaucon. Etudes de paléographie, de codicologie et de diplomatique, Rossijskaja Akademija Nauk, Institut vseobščej istorii, Zentr “Paleografija, Kodikologija, Diplomatika”, ed., vol. 1, Moscow and St Petersburg: Al’jans Archeo 2007, 166–184. Google Scholar öffnen
  177. Papaconstantinou, A., “’They Shall Speak the Arabic Language and Take Pride in It’: Reconsidering the Fate of Coptic after the Arab Conquest”, Le Muséon, 120 (2007), 273–299. Google Scholar öffnen doi.org/10.2143/MUS.120.3.2024677
  178. Peters, Melvin K. H., A Critical Edition of the Coptic (Bohairic) Pentateuch (Septuagint and Cognate Studies Series; 15) Chicago: Scholars Press, 1983. Google Scholar öffnen
  179. Picard, Michel, La lecture comme jeu, Paris: Minuit, 1986. Google Scholar öffnen
  180. Podskalsky, Gerhard, Griechische Theologie in der Zeit der Türkenherrschaft (1453–1821). Die Orthodoxie im Spannungsfeld der nachreformatorischen Konfessionen des Westens. München: C.H. Beck, 1988. Google Scholar öffnen
  181. Polliack, Meira, The Karaite Tradition of Arabic Bible Translation: A Linguistic and Exegetical Study of Karaite Translations of the Pentateuch from the Tenth and Eleventh Centuries C.E (Etudes sur le Judaïsme Médiéval), Leiden; New York: E.J. Brill, 1997. Google Scholar öffnen
  182. Presbyterian Church in the U.S.A., The Church at Home and Abroad, Philadelphia (Pennsylvania): Presbyterian Church in the USA, 1.1887–24.1898. Google Scholar öffnen
  183. Qāshā, Suhayl, “al-Kitāb al-Muqaddas wa-l-lugha al-ʿarabiyya”, in: Tarjamāt al-Kitāb al-Muqaddas fī l-Sharq. Buḥūth bībliyya muhadāt ilā Lūsyān ʿAqqād, Ayyūb Shahwān, ed., Bayrūt: al-Rābiṭa al-Kitābiyya 2006 (Dirāsāt bībliyya 30), 79–96. (Cf. Secondary Sources in Arabic) Google Scholar öffnen
  184. Reformed Church in America, The Church Hymnary: A Collection of Hymns and Tunes for Public Worship, compiled by Edwin A. Bedell, New York: Maynard Merrill, 1892. Google Scholar öffnen
  185. Reichmuth, Stephan and Schwarz, Florian, eds., Zwischen Alltag und Schriftkultur: Horizonte des Indivduellen in der arabischen Literatur des 17. und 18. Jahrhunderts, Beirut/Würzburg: Ergon Verlag, 2008. Google Scholar öffnen
  186. Reverdin, Olivier, “Livres grecs imprimés à Genève au XVIe et au XVIIe siècle”, in: Cinq siècles d’imprimerie genevoise. Actes du Colloque internationale sur l’histoire de l’imprimerie et du livre à Genève, Jean-Daniel Candaux and Bernard Lascaze, eds., Geneva: Société d’histoire et d’archéologie, 1980, 209–238. Google Scholar öffnen
  187. Rhode, Joseph Francis, The Arabic Versions of the Pentateuch in the Church of Egypt: A Study from Eighteen Arabic and Copto-Arabic Mss. (IX–XVII Century) in the National Library at Paris, the Vatican and Bodleian Libraries and the British Museum, Leipzig: W. Drugulin, 1921. Google Scholar öffnen
  188. Richard, Francis, “Les Manuscrits Persans Repportés par les Frères Vecchietti et Conservés aujourd'hui à la Bibliothèque Nationale”, Studia Iranica 9 (1980), 291–300. Google Scholar öffnen
  189. Idem, “Les Frères Vecchietti, Diplomates, Érudites et Aventuries”, in: The Republic of Letters and the Levant, Alastair Hamilton, Maurits Van Den Boogert, and Bart Westerweel, eds., Leiden/ Boston: Brill, 2005, 11–26. Google Scholar öffnen
  190. Richter, T. S., “O. Crum Ad. 15 and the Emergence of Arabic Words in Coptic Legal Documents”, in: Papyrology and the History of Early Islamic Egypt, Petra Sijpesteijn and Lennart Sundelin, eds., Leiden/Boston: Brill, 2004. Google Scholar öffnen
  191. Rilliet, F., “Georges des Arabes”, in: Dictionnaire Encyclopédique du Christianisme Ancien, Paris: Cerf, 1990. Google Scholar öffnen
  192. Rubenson, Samuel, “Translating the Tradition: Some Remarks on the Arabization of the Patristic Heritage in Egypt”, Medieval Encounters, 2/1 (1996), 4–14. Google Scholar öffnen
  193. Saleh, Walid A., “A Fifteenth-Century Muslim Hebraist: Al-Biqāʿī and His Defense of Using the Bible to Interpret the Qurʾān,” Speculum 83 (2008), 629–654. Google Scholar öffnen doi.org/10.1017/S0038713400014615
  194. Idem, “Sublime in Its Style, Exquisite in Its Tenderness: The Hebrew Bible Quotations in al-Biqāʿī’s Qurʾān Commentary,” in: Adaptations and Innovations, Tzvi Langermann and Josef Stern, eds., Paris: Peeters, 2007, 331–347. Google Scholar öffnen
  195. Saltini, G.E., “Della Stamperia Orientale Medicea e di Giovan Battista Raimondi”, Giornale Storico degli Archivi Toscani 4 (1860), 257–308. Google Scholar öffnen
  196. Idem, “La Bibbia Poliglotta Medicea secondo il Disegno e gli Apparecchi di Gio. Battista Raimondi”, Bollettino italiano degli studii orientali, 22 (1882), 490–495. Google Scholar öffnen
  197. Samir, Samir Khalil, “Trois Versions Arabes du Livre des Juges. Réflexions Critiques sur un Livre Récent”, Oriens Christianus, 65 (1981), 87–101. Google Scholar öffnen
  198. Idem, “La Version Arabe des Évangiles d’al-Asʿad Ibn al-ʿAssāl. Étude des Manuscrits et Spécimens”, Actes du 4e Congrès International d'études Arabes Chrétiennes (Cambridge, Septembre 1992), Samir, Samir Khalil, ed., Kaslik: Université Saint-Esprit, 1994, 441–551. Google Scholar öffnen
  199. Sankey, Ira D., My Life and the Story of the Gospel Hymns, Philadelphia (Pennsylvania): The Sunday School Times Company, 1906. Google Scholar öffnen
  200. Sarrazin, Bernard, Le rire et le sacret, Paris: Gallimard, 1991. Google Scholar öffnen
  201. Shahid, Irfan, Rome and the Arabs: A Prolegomenon to the Study of Byzantium and the Arabs, Washington (DC), Dumbarton Oaks, 1984. Google Scholar öffnen
  202. Simaika, Marcus, Catalogue of the Coptic and Arabic Manuscripts in the Coptic Museum, the Patriarchate, the Principal Churches of Cairo and Alexandria and the Monasteries of Egypt, Cairo: Government Press, Būlâq, 1939. Google Scholar öffnen
  203. Staikos, Konstantinos Sp. and Sklavenitis, Triantaphyllos E., The Publishing Centres of the Greeks. From the Renaissance to the Neo-Hellenic Enlightenment, Athens: National Book Centre of Greece, 2001. Google Scholar öffnen
  204. Stone, E., “A New Manuscript of the Syro-Arabic version of the Fourth Book of Ezra”, Journal for the Study of Judaism 8 (1976/77), 183–184. Google Scholar öffnen
  205. Takla, Hany N., “Copto (Bohairic)-Arabic Manuscripts: Their Role in the Tradition of the Coptic Church”, in: Coptic Studies on the Threshold of a New Millennium: Proceedings of the Seventh International Congress of Coptic Studie, Mat Immerzeel and Jacques Van Der Vliet, eds., Leuven: Uitgeverij Peeters en Dep. Oosterse Studies, 2004, 639–646. Google Scholar öffnen
  206. Thomas, David ed., The Bible in Arab Christianity, Leiden/Boston: Brill, 2007. Google Scholar öffnen
  207. Thompson, John Alexander, The Major Arabic Bibles: Their Origin and Nature, New York: American Bible Society, 1956. Google Scholar öffnen
  208. Tibawi, A.L., American Interests in Syria 1800–1901. A Study of Educational, Literary and Religious Work, Oxford: Clarendon, 1966. Google Scholar öffnen
  209. Idem, “The American Missionaries in Beirut und Buṭrus al-Bustānī”, in Middle Eastern Affairs 3 (1963), 137–182. Google Scholar öffnen
  210. Tinto, Alberto, La Tipografia Medicea Orientale (Studi e Ricerche di Storia del Libro e delle Biblioteche, 1) Lucca: M. Pacini Fazzi, 1987. Google Scholar öffnen
  211. Idem, “Un Diario di Giovanni Battista Raimondi (22 Giungo 1592–12 Dicembre 1596)”, Archivo Storico, 151 (1993), 671–684. Google Scholar öffnen
  212. Trivedi, Harish, “Translating Culture versus Cultural Translation”, in: 91st Meridian, vol. 4, no. 1, University of Iowa, 2005. Google Scholar öffnen
  213. Troupeau, Gérard, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Première Partie: Manuscrits Chrétiens Nos. 1–6933, Paris: Bibliothèque Nationale, 1972. Google Scholar öffnen
  214. Tymoczko, Maria and Edwin Gentzler, eds., Translation and Power, Amherst/Boston: University of Massachusetts Press, 2002. Google Scholar öffnen
  215. Vaccari, Alberto, “Le Versioni Arabe Dei Profeti”, Biblica 2 (1921), 401–423. Google Scholar öffnen
  216. Idem, “I Caratteri Arabi della ‘Typographia Savariana’”, Rivista degli Studi Orientali 10 (1923–25), 37–47. Google Scholar öffnen
  217. Idem, “Un codice carsciunice della Casanatense e la Bibbia araba del 1671”, Biblica IV (1923), 96–107. Google Scholar öffnen
  218. Idem, “Una Bibbia Araba Per Il Primo Gesuita Venuto Al Libano”, Mélanges de l'Université Saint-Joseph de Beyrouth 10/4 (1925), 79–104. Google Scholar öffnen
  219. Van Esbroeck, Michel, “Les versions orientales de la Bible: une orientation bibliographique”, in: The Interpretation of the Bible. The International Symposium in Slovenia, Jože Kražovac, ed., Ljublana/Sheffield: Slovenska akademija znanosti in umetnosti/Sheffield Academic Press, 1998, 399–507. Google Scholar öffnen
  220. Vaporis, N.M., “Patriarch Kyrillos Loukaris and the translation of the Scriptures into Modern Greek”, Ekklēsiastikos Pharos 59 (1977), 227–241. Google Scholar öffnen
  221. Vercellin, Giorgio, Venezia e l'origine della Stampa in Caratteri Arabi, Padova: Il Poligrafo, 2001. Google Scholar öffnen
  222. Violet, B., Ein zweisprachiges Psalmfragment aus Damaskus, (Berichtigter Sonderabzug aus der Orientalischen Literaturzeitung), 1901. Google Scholar öffnen
  223. Vollandt, Ronny, “Some Observations on Genizah Fragments of Saadiah’s Tafsīr in Arabic Letters”, Ginzey Qedem: Genizah Research Annual, 6 (2009), 9–44. Google Scholar öffnen
  224. Idem, “From the working desks of a Coptic-Muslim workshop: MS Paris–BNF Arabic 1 and the mass production of Arabic deluxe Bibles in early Ottoman Cairo”, in: Patronage and the Sacred Book, E. Alfonso and J. Decter, eds., Turnhout: Brepols, 2012 (forthcoming). Google Scholar öffnen
  225. von Kremer, A., “Nâṣîf aljâziǵî”, ZDMG 25 (1871), 244–45. Google Scholar öffnen
  226. Vööbus, Arthur, Early versions of the New Testament. Manuscript studies, (Estonian Theological Studies in Exile, 6) Stockholm 1954. Google Scholar öffnen
  227. Walbiner, Carsten-Michael, Die Mitteilungen des griechisch-orthodoxen Patriarchen Makarius b. az-Zaʿīm von Antiochia (1647–1672) über Georgien nach dem arabischen Autograph von St. Petersburg, Ph.D. thesis, Leipzig, 1995. Google Scholar öffnen
  228. Idem, “Kitāb al-injīl al-sharīf al-ṭāhir wa-l-miṣbāḥ al-munīr al-zāhir (The Book of the honourable pure Gospel and the illuminative lamp)”, in: The Beginnings of Printing in the Near and Middle East: Jews, Christians, Muslims, Klaus Kreiser, ed., Wiesbaden: Harrassowitz, 2001, 24–25. Google Scholar öffnen
  229. Idem, “‘Und um Jesu Willen, schickt sie nicht ungebunden!’ Die Bemühungen des Meletius Karma (1572–1635) um den Druck arabischer Bücher in Rom”, in: Studies on the Christian Arabic Heritage in Honour of Father Prof. Dr. Samir Khalil Samir S.I. at the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday, Rifaat Ebeid and Herman Teule, eds., Leuven: Peeters, 2004, 163–175. Google Scholar öffnen
  230. Idem, “Some Observations on the Perception and Understanding of Printing amongst the Arab Greek Orthodox [Melkites] in the Seventeenth Century”, in: Printing and Publishing in the Middle East. Papers from the Second Symposium on the History of Printing and Publishing in the Languages and Countries of the Middle East, Bibliothèque nationale de France, Paris 2–4 November 2005, Philip Sadgrove, ed., Oxford: University Press 2008, 65–76. Google Scholar öffnen
  231. Idem, “Preserving the past and enlightening the present. Macarius b. al-Zaʿīm and Medieval Melkite literature”, Parole d’Orient, 24 (2009), 433–441, here 437–438,440–441. Google Scholar öffnen
  232. Watts, Isaac, The Psalms of David, Imitated in the Language of the New Testament (different editions). Google Scholar öffnen
  233. Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache, Bd. I: Kāʾ, Wiesbaden: Harrassowitz, 1970. Google Scholar öffnen
  234. Zaborowski, J. R., “From Coptic to Arabic in Medieval Egypt”, Medieval Encounters, 14 (2008), 15–40. Google Scholar öffnen doi.org/10.1163/138078507X254631
  235. Zachs, Fruma, The Making of a Syrian Identity. Intellectuals and Merchants in Nineteenth Century Beirut, Leiden: Brill, 2005. Google Scholar öffnen

Ähnliche Veröffentlichungen

aus dem Schwerpunkt "Religion und Theologie allgemein"
Cover des Buchs: Neureligiöse Bewegungen und das Judentum
Monographie Kein Zugriff
Antisemitismus, Philosemitismus und Selbstvergewisserung
Neureligiöse Bewegungen und das Judentum
Cover des Buchs: Vulnerabilität, Vulneranz, Resilienz
Monographie Vollzugriff
Paradoxe Machtwirkungen
Vulnerabilität, Vulneranz, Resilienz
Cover des Buchs: Multiprofessionelle Teamarbeit in der Kirche
Monographie Vollzugriff
Kooperation zwischen funktionaler Differenzierung und gemeinsamer Verantwortung
Multiprofessionelle Teamarbeit in der Kirche
Cover des Buchs: Deutsch-Israelischer Wissenstransfer und Begegnungsgeschichte
Sammelband Kein Zugriff
Die deutschsprachige Sommeruniversität Beer Sheva im Fokus
Deutsch-Israelischer Wissenstransfer und Begegnungsgeschichte
Cover des Buchs: Vom Umgang mit emotionaler Verletzlichkeit und Verletzungen
Sammelband Vollzugriff
Interdisziplinäre Zugänge
Vom Umgang mit emotionaler Verletzlichkeit und Verletzungen