, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Kein Zugriff

Mehrsprachigkeit im Wissenschaftsdiskurs

Ein Panorama der Möglichkeiten und Schwierigkeiten
Herausgeber:innen:
Verlag:
 2018

Zusammenfassung

Der internationale Wissenschaftsdiskurs wird zunehmend auf Englisch geführt. Dies hat Vorteile, führt aber auch zu Problemen. Der Band will Gründe der rezenten Entwicklungen darstellen – die einerseits allgemeinen Tendenzen folgen, andererseits aber ebenfalls von Fach zu Fach unterschiedliche Ursachen haben –, sowie Möglichkeiten und Perspektiven für die Förderung eines mehrsprachigen Wissenschaftsdiskurses aufzeigen. Insbesondere wird am Beispiel des Deutschen und des Französischen diskutiert, wie die Mehrsprachigkeit des europäischen Wissenschaftsraumes erhalten beziehungsweise gefördert werden kann. Die Institutionen, die an diesem Band mitgewirkt haben, fühlen sich Europa und dem internationalen Diskurs besonders verpflichtet.

Mit Beiträgen von

Ulrich Ammon, Nicole Colin, Pierre Frath, Heidrun Gerzymisch, Hans W. Giessen, Jochen Hellmann, Arno Krause, Georges Lüdi, Sabine von Oppeln, Patricia Oster-Stierle, Doris Pack, Claudia Polzin-Haumann, Wolfgang Mackiewicz, Ralph Mocikat, Albert Raasch, Joachim Umlauf, Michael Veith


Publikation durchsuchen


Bibliographische Angaben

Auflage
1/2018
Copyrightjahr
2018
ISBN-Print
978-3-8487-4764-1
ISBN-Online
978-3-8452-9021-8
Verlag
Nomos, Baden-Baden
Reihe
Denkart Europa | Mindset Europe
Band
27
Sprache
Deutsch
Seiten
318
Produkttyp
Sammelband

Inhaltsverzeichnis

KapitelSeiten
  1. Titelei/Inhaltsverzeichnis Kein Zugriff Seiten 1 - 12
  2. Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. Fragestellung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Kooperationspartner Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Ziele Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Methode und Struktur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. 1.1. Hintergrundinformation Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 1.2. Argumente Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. 2.1. Die europäische Wissenschaft ist immer mehrsprachig gewesen Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 2.2. Umdat al-ṭabīb fī ma'rifat al-nabāt li-kull labīb Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 2.3. Alfonso X el Sabio (1221-1284), oder: Ein Begegnungsraum zwischen Sprachen und Kulturen Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. 2.4. Die Kartographie zur Beginn der Neuzeit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        5. 2.5. Sprachen im Briefnetzwerk von Albrecht von Haller (1708-1777) Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. 3.1. Individuelle Mehrsprachigkeit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 3.2. Von individueller Mehrsprachigkeit zu gemischten Gruppen Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 3.3. Nebeneffekte' einer einzigen Wissenschaftssprache Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. Autor:innen:
        1. 4.1. Vielfalt an kommunikativen Strategien Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 4.2. Alternative Konzepte von Mehrsprachigkeit Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 4.3. Sprachmischung in einem Dylan Consortium Meeting Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. 4.4. "plurilingual and multicultural legal reasoning" Kein Zugriff
          Autor:innen:
      5. Autor:innen:
        1. 5.1. Spannungen zwischen “top down” und “Botton um” Management der sprachlichen Vielfalt Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 5.2. Formen der mehrsprachigen Kommunikation in gemischten Teams Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 5.3. "Thick standardisation" Kein Zugriff
          Autor:innen:
      6. 6. Bilanz Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. Bibiographie Kein Zugriff
        Autor:innen:
    2. Autor:innen:
      1. Perte de terminologies et de domaines Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Perte de mémoire et de créativité Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Domination et scolastique Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Baisse du niveau d’enseignement Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Perte d'influence de la France Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. Le cas de l’Allemagne Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. Arguments complotistes contre l’anglicisation Kein Zugriff
        Autor:innen:
      8. Perte d’universalité Kein Zugriff
        Autor:innen:
      9. Références bibliographiques Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. 1. Vorbemerkung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. 2. Abriss der historischen Entwicklung nationaler und internationaler Wissenschaftssprachen – mit Fokus auf Europa Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. 3. Deutsch und Französisch im Schatten von Englisch in neuerer Zeit: grundlegende Daten zu inzwischen weithin Bekanntem Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. 4. Zur Dominanz von Englisch auch als Weltwissenschaftssprache und seine Unverzichtbarkeit für Forschung und Lehre Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. 5. Zu den Vor- und Nachteilen mehrerer gegenüber einer einzigen Wissenschaftssprache Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. Zitierte Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. Literaturverzeichnis Kein Zugriff
        Autor:innen:
    2. Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. A – Le choix des langues de travail Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. B – Les services linguistiques Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. A – L'uniformité d'une législation multilingue Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. B – Le multilinguisme facteur d'enrichissement du droit européen Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. Conclusion Kein Zugriff
        Autor:innen:
    3. Autor:innen:
      1. 1. Einleitung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. 2. Allgemeine Situation in der Politikwissenschaft Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. 3. Sprachenvielfalt am Beispiel der Deutsch-Französischen Studiengänge am Otto-Suhr-Institut der Freien Universität Berlin Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. 4. Fazit Kein Zugriff
        Autor:innen:
    4. Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. 1 Lehrerbildung Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 2 Interdisziplinarität Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Alle Fragen offen? Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Online-Quellen Kein Zugriff
        Autor:innen:
    5. Autor:innen:
      1. Autor:innen:
        1. I. 1. Englisch Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. I. 2. Semantische Komplexität Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. I. 3. Praxis-Modelle der Mehrsprachigkeit in der Wissenschaft Kein Zugriff
          Autor:innen:
      2. Autor:innen:
        1. II. 1. Binationale Studiengänge Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. II. 2. Mehrsprachigkeit im Studienalltag. Kein Zugriff
          Autor:innen:
      3. III. Integration der Mehrsprachigkeit in den Studienalltag Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. IV. Transatlantischer Dialog Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. V. Übersetzer Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. VI. Fazit Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. Zitierte Literatur: Kein Zugriff
        Autor:innen:
    6. Autor:innen:
      1. 1.These: Die Fachbezeichnungen und Fachzuschnitte in Frankreich auf der einen Seite, sowie Deutschland (und anderen Ländern) auf der anderen Seite sind nicht deckungsgleich Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. 2.These: Die Fachentwicklung hat in Frankreich weniger Brüche erlebt als in Deutschland Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. .These: In Deutschland sind gerade die Fächer mit der selben Bezeichnung wie Info-Com, also ‚Informationswissenschaft‘ und ‚Kommunikationswissenschaft‘, heute ausschließlich angelsächsisch geprägt – w... Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. 4.These: Nicht die Sprache ist das Problem, sondern die deutsch-französische Geschichte Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. 5.These: In der Folge blicken beide zunächst auf den angelsächsischen Raum – statt aufeinander Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. 6.These: Europäische Forscherprogramme führen zu einer neuen Annäherung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    7. Autor:innen:
      1. Was sind ‚Hochschul-Internationalisierungs-Agenturen‘? Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Internationalisierung aus nationalem Blickwinkel Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Die bilateralen Institutionen Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Der Sonderfall DFH Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Mehrsprachigkeit im Tagesbetrieb Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. Lost in too much translation? Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. Bi-, Pluri-, Multilingualität in Institutionen Kein Zugriff
        Autor:innen:
      8. Literaturverzeichnis Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. 1. Einführung und Zielsetzung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. 2. Mehrsprachigkeit: Wissenschaften, Politik, Gesellschaft Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Autor:innen:
        1. 3.1 Mehrsprachigkeit: bottom up und top down Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 3.2 Universitäten als Motor für Mehrsprachigkeit I: Mehrsprachige Kommunikationsprozesse und -praktiken ermöglichen und fördern Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 3.3 Universitäten als Motor für Mehrsprachigkeit II: Strukturen, die mehrsprachige Praktiken fördern Kein Zugriff
          Autor:innen:
      4. 4. Schlussfolgerungen und Perspektiven Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Bibliographie Kein Zugriff
        Autor:innen:
    2. Autor:innen:
      1. 1. Begriffliches Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. 2. Translation und Translationswissenschaft Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. 3. Mehrsprachigkeit und Englisch als lingua franca (EFL) Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. 4 Wissenschaftssprache kontrastiv: Diskurskonventionen und Leserbezug Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. 5. Ausblick Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. 6. Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. Ausgangsbasis Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Internationalisierung – Lehre und Forschung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Argumente gegen die Verabsolutierung der Wissenschaftssprache Englisch Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Forschungsprojekt im Rahmen der CEL/ELC-Initiative „Die Bedeutung der Mehrsprachigkeit für die Qualität von Lehre und Forschung im Kontext der Internationalisierung“ Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Wissenstransfer Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    2. Autor:innen:
      1. Diversität als Bedingung wissenschaftlicher Erkenntnis Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Sprache als kommunikatives Instrument in den Wissenschaften Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Der integrative Aspekt der Wissenschaftssprache Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Die Rolle der Sprache in der akademischen Lehre Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Maßnahmen zur Stärkung bzw. Wiederherstellung der Mehrsprachigkeit Kein Zugriff
        Autor:innen:
      6. Literatur Kein Zugriff
        Autor:innen:
    1. Autor:innen:
      1. Persönliche Vorbemerkung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Einleitung Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. Politik, Kommunikation, Medien Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. Politische Rhetorik Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Schlussbemerkung Kein Zugriff
        Autor:innen:
    2. Autor:innen:
      1. 1. Ziel Kein Zugriff
        Autor:innen:
      2. Thesen Kein Zugriff
        Autor:innen:
      3. 2. Relevanz Kein Zugriff
        Autor:innen:
      4. 3. Gegenstand: Wissenschaftsdiskurs Kein Zugriff
        Autor:innen:
      5. Autor:innen:
        1. 4.1 Wissenschaftssprache Kein Zugriff
          Autor:innen:
        2. 4.2 Umgebungssprache im Wissenschaftsdiskurs (im Fokus: Deutsch) Kein Zugriff
          Autor:innen:
        3. 4.3 Andere Sprachen im Wissenschaftsdiskurs (im Fokus: Englisch) Kein Zugriff
          Autor:innen:
        4. 4.4 Mehrsprachigkeit (im Fokus: 3. Sprache) Kein Zugriff
          Autor:innen:
      6. 5. Didaktische und methodische Möglichkeiten Kein Zugriff
        Autor:innen:
      7. 6. Vorschläge für Forschungsaktivitäten Kein Zugriff
        Autor:innen:
      8. 7. Bibliographie Kein Zugriff
        Autor:innen:
    3. Ausblick Kein Zugriff Seiten 313 - 316
      Autor:innen:
  3. Autorenverzeichnis Kein Zugriff Seiten 317 - 318

Ähnliche Veröffentlichungen

aus der Reihe "Denkart Europa | Mindset Europe"
Cover des Buchs: European Union, How Comes?
Monographie Kein Zugriff
Hartmut Marhold
European Union, How Comes?
Cover des Buchs: Schicksal(e) der Großregion
Sammelband Vollzugriff
Arbeitsgruppe Kultur der Großregion | Groupe de travail Culture de la Grande
Schicksal(e) der Großregion
Cover des Buchs: Europe at a Turning Point
Sammelband Kein Zugriff
Matthias Waechter, Aline Palige, Laurent Baechler
Europe at a Turning Point
Cover des Buchs: Cornerstones for an Evolving Europe
Sammelband Kein Zugriff
European Horizons
Cornerstones for an Evolving Europe
Cover des Buchs: Europe
Sammelband Kein Zugriff
Matthias Waechter, Jean-Claude Vérez
Europe