, to see if you have full access to this publication.
Edited Book No access

Mehrsprachigkeit im Wissenschaftsdiskurs

Ein Panorama der Möglichkeiten und Schwierigkeiten
Authors:
, ,
Publisher:
 26.03.2018


Bibliographic data

Publication year
2018
Publication date
26.03.2018
ISBN-Print
978-3-8487-4764-1
ISBN-Online
978-3-8452-9021-8
Publisher
Nomos, Baden-Baden
Series
Denkart Europa | Mindset Europe
Volume
27
Language
German
Pages
318
Product type
Edited Book

Table of contents

ChapterPages
  1. Titelei/Inhaltsverzeichnis No access Pages 1 - 12
  2. Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
    1. Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
      1. Fragestellung No access Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
      2. Kooperationspartner No access Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
      3. Ziele No access Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
      4. Methode und Struktur No access Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
    1. Georges Lüdi
      1. Georges Lüdi
        1. 1.1. Hintergrundinformation No access Georges Lüdi
        2. 1.2. Argumente No access Georges Lüdi
      2. Georges Lüdi
        1. 2.1. Die europäische Wissenschaft ist immer mehrsprachig gewesen No access Georges Lüdi
        2. 2.2. Umdat al-ṭabīb fī ma'rifat al-nabāt li-kull labīb No access Georges Lüdi
        3. 2.3. Alfonso X el Sabio (1221-1284), oder: Ein Begegnungsraum zwischen Sprachen und Kulturen No access Georges Lüdi
        4. 2.4. Die Kartographie zur Beginn der Neuzeit No access Georges Lüdi
        5. 2.5. Sprachen im Briefnetzwerk von Albrecht von Haller (1708-1777) No access Georges Lüdi
      3. Georges Lüdi
        1. 3.1. Individuelle Mehrsprachigkeit No access Georges Lüdi
        2. 3.2. Von individueller Mehrsprachigkeit zu gemischten Gruppen No access Georges Lüdi
        3. 3.3. Nebeneffekte' einer einzigen Wissenschaftssprache No access Georges Lüdi
      4. Georges Lüdi
        1. 4.1. Vielfalt an kommunikativen Strategien No access Georges Lüdi
        2. 4.2. Alternative Konzepte von Mehrsprachigkeit No access Georges Lüdi
        3. 4.3. Sprachmischung in einem Dylan Consortium Meeting No access Georges Lüdi
        4. 4.4. "plurilingual and multicultural legal reasoning" No access Georges Lüdi
      5. Georges Lüdi
        1. 5.1. Spannungen zwischen “top down” und “Botton um” Management der sprachlichen Vielfalt No access Georges Lüdi
        2. 5.2. Formen der mehrsprachigen Kommunikation in gemischten Teams No access Georges Lüdi
        3. 5.3. "Thick standardisation" No access Georges Lüdi
      6. 6. Bilanz No access Georges Lüdi
      7. Bibiographie No access Georges Lüdi
    2. Pierre Frath
      1. Perte de terminologies et de domaines No access Pierre Frath
      2. Perte de mémoire et de créativité No access Pierre Frath
      3. Domination et scolastique No access Pierre Frath
      4. Baisse du niveau d’enseignement No access Pierre Frath
      5. Perte d'influence de la France No access Pierre Frath
      6. Le cas de l’Allemagne No access Pierre Frath
      7. Arguments complotistes contre l’anglicisation No access Pierre Frath
      8. Perte d’universalité No access Pierre Frath
      9. Références bibliographiques No access Pierre Frath
    1. Ulrich Ammon
      1. 1. Vorbemerkung No access Ulrich Ammon
      2. 2. Abriss der historischen Entwicklung nationaler und internationaler Wissenschaftssprachen – mit Fokus auf Europa No access Ulrich Ammon
      3. 3. Deutsch und Französisch im Schatten von Englisch in neuerer Zeit: grundlegende Daten zu inzwischen weithin Bekanntem No access Ulrich Ammon
      4. 4. Zur Dominanz von Englisch auch als Weltwissenschaftssprache und seine Unverzichtbarkeit für Forschung und Lehre No access Ulrich Ammon
      5. 5. Zu den Vor- und Nachteilen mehrerer gegenüber einer einzigen Wissenschaftssprache No access Ulrich Ammon
      6. Zitierte Literatur No access Ulrich Ammon
    1. Michael Veith
      1. Literaturverzeichnis No access Michael Veith
    2. David Capitant
      1. David Capitant
        1. A – Le choix des langues de travail No access David Capitant
        2. B – Les services linguistiques No access David Capitant
      2. David Capitant
        1. A – L'uniformité d'une législation multilingue No access David Capitant
        2. B – Le multilinguisme facteur d'enrichissement du droit européen No access David Capitant
      3. Conclusion No access David Capitant
    3. Sabine von Oppeln
      1. 1. Einleitung No access Sabine von Oppeln
      2. 2. Allgemeine Situation in der Politikwissenschaft No access Sabine von Oppeln
      3. 3. Sprachenvielfalt am Beispiel der Deutsch-Französischen Studiengänge am Otto-Suhr-Institut der Freien Universität Berlin No access Sabine von Oppeln
      4. 4. Fazit No access Sabine von Oppeln
    4. Nicole Colin, Joachim Umlauf
      1. Nicole Colin, Joachim Umlauf
        1. 1 Lehrerbildung No access Nicole Colin, Joachim Umlauf
        2. 2 Interdisziplinarität No access Nicole Colin, Joachim Umlauf
      2. Alle Fragen offen? No access Nicole Colin, Joachim Umlauf
      3. Literatur No access Nicole Colin, Joachim Umlauf
      4. Online-Quellen No access Nicole Colin, Joachim Umlauf
    5. Rainer Hudemann
      1. Rainer Hudemann
        1. I. 1. Englisch No access Rainer Hudemann
        2. I. 2. Semantische Komplexität No access Rainer Hudemann
        3. I. 3. Praxis-Modelle der Mehrsprachigkeit in der Wissenschaft No access Rainer Hudemann
      2. Rainer Hudemann
        1. II. 1. Binationale Studiengänge No access Rainer Hudemann
        2. II. 2. Mehrsprachigkeit im Studienalltag. No access Rainer Hudemann
      3. III. Integration der Mehrsprachigkeit in den Studienalltag No access Rainer Hudemann
      4. IV. Transatlantischer Dialog No access Rainer Hudemann
      5. V. Übersetzer No access Rainer Hudemann
      6. VI. Fazit No access Rainer Hudemann
      7. Zitierte Literatur: No access Rainer Hudemann
    6. Hans W. Giessen
      1. 1.These: Die Fachbezeichnungen und Fachzuschnitte in Frankreich auf der einen Seite, sowie Deutschland (und anderen Ländern) auf der anderen Seite sind nicht deckungsgleich No access Hans W. Giessen
      2. 2.These: Die Fachentwicklung hat in Frankreich weniger Brüche erlebt als in Deutschland No access Hans W. Giessen
      3. .These: In Deutschland sind gerade die Fächer mit der selben Bezeichnung wie Info-Com, also ‚Informationswissenschaft‘ und ‚Kommunikationswissenschaft‘, heute ausschließlich angelsächsisch geprägt – w... No access Hans W. Giessen
      4. 4.These: Nicht die Sprache ist das Problem, sondern die deutsch-französische Geschichte No access Hans W. Giessen
      5. 5.These: In der Folge blicken beide zunächst auf den angelsächsischen Raum – statt aufeinander No access Hans W. Giessen
      6. 6.These: Europäische Forscherprogramme führen zu einer neuen Annäherung No access Hans W. Giessen
      7. Literatur No access Hans W. Giessen
    7. Jochen Hellmann
      1. Was sind ‚Hochschul-Internationalisierungs-Agenturen‘? No access Jochen Hellmann
      2. Internationalisierung aus nationalem Blickwinkel No access Jochen Hellmann
      3. Die bilateralen Institutionen No access Jochen Hellmann
      4. Der Sonderfall DFH No access Jochen Hellmann
      5. Mehrsprachigkeit im Tagesbetrieb No access Jochen Hellmann
      6. Lost in too much translation? No access Jochen Hellmann
      7. Bi-, Pluri-, Multilingualität in Institutionen No access Jochen Hellmann
      8. Literaturverzeichnis No access Jochen Hellmann
    1. Claudia Polzin-Haumann
      1. 1. Einführung und Zielsetzung No access Claudia Polzin-Haumann
      2. 2. Mehrsprachigkeit: Wissenschaften, Politik, Gesellschaft No access Claudia Polzin-Haumann
      3. Claudia Polzin-Haumann
        1. 3.1 Mehrsprachigkeit: bottom up und top down No access Claudia Polzin-Haumann
        2. 3.2 Universitäten als Motor für Mehrsprachigkeit I: Mehrsprachige Kommunikationsprozesse und -praktiken ermöglichen und fördern No access Claudia Polzin-Haumann
        3. 3.3 Universitäten als Motor für Mehrsprachigkeit II: Strukturen, die mehrsprachige Praktiken fördern No access Claudia Polzin-Haumann
      4. 4. Schlussfolgerungen und Perspektiven No access Claudia Polzin-Haumann
      5. Bibliographie No access Claudia Polzin-Haumann
    2. Heidrun Gerzymisch
      1. 1. Begriffliches No access Heidrun Gerzymisch
      2. 2. Translation und Translationswissenschaft No access Heidrun Gerzymisch
      3. 3. Mehrsprachigkeit und Englisch als lingua franca (EFL) No access Heidrun Gerzymisch
      4. 4 Wissenschaftssprache kontrastiv: Diskurskonventionen und Leserbezug No access Heidrun Gerzymisch
      5. 5. Ausblick No access Heidrun Gerzymisch
      6. 6. Literatur No access Heidrun Gerzymisch
    1. Wolfgang Mackiewicz
      1. Ausgangsbasis No access Wolfgang Mackiewicz
      2. Internationalisierung – Lehre und Forschung No access Wolfgang Mackiewicz
      3. Argumente gegen die Verabsolutierung der Wissenschaftssprache Englisch No access Wolfgang Mackiewicz
      4. Forschungsprojekt im Rahmen der CEL/ELC-Initiative „Die Bedeutung der Mehrsprachigkeit für die Qualität von Lehre und Forschung im Kontext der Internationalisierung“ No access Wolfgang Mackiewicz
      5. Wissenstransfer No access Wolfgang Mackiewicz
      6. Literatur No access Wolfgang Mackiewicz
    2. Ralph Mocikat
      1. Diversität als Bedingung wissenschaftlicher Erkenntnis No access Ralph Mocikat
      2. Sprache als kommunikatives Instrument in den Wissenschaften No access Ralph Mocikat
      3. Der integrative Aspekt der Wissenschaftssprache No access Ralph Mocikat
      4. Die Rolle der Sprache in der akademischen Lehre No access Ralph Mocikat
      5. Maßnahmen zur Stärkung bzw. Wiederherstellung der Mehrsprachigkeit No access Ralph Mocikat
      6. Literatur No access Ralph Mocikat
    1. Doris Pack
      1. Persönliche Vorbemerkung No access Doris Pack
      2. Einleitung No access Doris Pack
      3. Politik, Kommunikation, Medien No access Doris Pack
      4. Politische Rhetorik No access Doris Pack
      5. Schlussbemerkung No access Doris Pack
    2. Albert Raasch
      1. 1. Ziel No access Albert Raasch
      2. Thesen No access Albert Raasch
      3. 2. Relevanz No access Albert Raasch
      4. 3. Gegenstand: Wissenschaftsdiskurs No access Albert Raasch
      5. Albert Raasch
        1. 4.1 Wissenschaftssprache No access Albert Raasch
        2. 4.2 Umgebungssprache im Wissenschaftsdiskurs (im Fokus: Deutsch) No access Albert Raasch
        3. 4.3 Andere Sprachen im Wissenschaftsdiskurs (im Fokus: Englisch) No access Albert Raasch
        4. 4.4 Mehrsprachigkeit (im Fokus: 3. Sprache) No access Albert Raasch
      6. 5. Didaktische und methodische Möglichkeiten No access Albert Raasch
      7. 6. Vorschläge für Forschungsaktivitäten No access Albert Raasch
      8. 7. Bibliographie No access Albert Raasch
    3. Ausblick No access Pages 313 - 316 Hans W. Giessen, Arno Krause, Patricia Oster-Stierle, Albert Raasch
  3. Autorenverzeichnis No access Pages 317 - 318

Similar publications

from the topics "Education Systems & Higher Education Policy", "Education General", "German Studies"
Cover of book: Sichtbarkeit von weiblicher wissenschaftlicher Leistung im Fokus
Edited Book Full access
Ergebnisse aus drei Projekten der BMBF-Förderlinie „Innovative Frauen im Fokus"
Sichtbarkeit von weiblicher wissenschaftlicher Leistung im Fokus
Cover of book: Dramen-Analyse
Educational Book No access
Einführung
Dramen-Analyse
Cover of book: Sportmanagement
Edited Book No access
Praxishandbuch
Sportmanagement
Cover of book: Schicksal(e) der Großregion
Edited Book Full access
Destin(s) de la Grande Région
Schicksal(e) der Großregion
Cover of book: Europe at a Turning Point
Edited Book No access
Europe at a Turning Point