, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Kein Zugriff
Film im Transferprozess
Transdisziplinäre Studien zur Filmsynchronisation- Herausgeber:innen:
- |
- Reihe:
- Marburger Schriften zur Medienforschung, Band 58
- Verlag:
- 2015
Zusammenfassung
Original- oder Synchronfassung? Das Publikum hierzulande konsumiert Filme lieber auf Deutsch. Den massenhaft rezipierten Synchronfassungen steht freilich ein ebenso großes Forschungsdefizit gegenüber. Obwohl Film-, Medien- und Kommunikationswissenschaft längst international und transkulturell ausgerichtet sind, gerät jene Instanz, die zwischen Ausgangs- und Zielkulturen vermittelt, reguliert und adaptiert nur selten in ihr Visier. Synchronisationen beeinflussen durch ihr hohes Variations- und Manipulationspotential den interkulturellen Transfer von Filmen jedoch entscheidend. Medienkompetenz setzt daher auch Synchronkompetenz voraus.
Schlagworte
Publikation durchsuchen
Bibliographische Angaben
- Copyrightjahr
- 2015
- ISBN-Print
- 978-3-89472-926-4
- ISBN-Online
- 978-3-7410-0030-0
- Verlag
- Schüren, Marburg
- Reihe
- Marburger Schriften zur Medienforschung
- Band
- 58
- Sprache
- Deutsch
- Seiten
- 299
- Produkttyp
- Sammelband
Inhaltsverzeichnis
KapitelSeiten
- Titelei/Inhaltsverzeichnis Kein Zugriff Seiten 1 - 12
- Erkenntnispotentiale einer Beschäftigung mit Filmsynchronisation Kein Zugriff Seiten 13 - 28 Thomas Bräutigam, Nils Daniel Peiler
- Das unsichtbare Handwerk. Zu grundlegenden Aspekten der Synchronarbeit Kein Zugriff Seiten 29 - 48 Gerd Naumann
- Kann Synchronisation dem Original gerecht werden? Anmerkungen einer Supervisorin Kein Zugriff Seiten 49 - 65 Claudia Leinert
- «Es soll sich nicht naturalistisch oder dokumentarisch anhören, aber auch nicht absurd oder überspitzt»: Ingo Haeb und Stephan Colli über ihre Synchronphilosophie und die Arbeiten an dem Film Das Zimm... Kein Zugriff Seiten 66 - 76 Ingo Haeb, Stephan Colli
- Höfliche und vertrauliche Anrede in der Filmübersetzung Kein Zugriff Seiten 77 - 96 Andreas Blum
- Filmsynchronisation als sprachliche Redundanzreduzierung. Fragen für die (kognitive) Linguistik Kein Zugriff Seiten 97 - 120 Thomas Herbst
- NEWSPEAK. Filmsynchronisation als Politik Kein Zugriff Seiten 121 - 139 Rainer Maria Köppl
- «Internationalität für die Menge». Filmsynchronisation im Kontext der alliierten Filmpolitik 1945–1950 Kein Zugriff Seiten 140 - 162 Thomas Bräutigam
- Almodóvar auf Deutsch. Herausforderungen an Synchronisationen aus dem Spanischen Kein Zugriff Seiten 163 - 178 Ralf Junkerjürgen
- Von ‹cromulent› bis ‹craptacular›? Die Synchronisation der Cartoon-Serie Die Simpsons zwischen ‹global› und ‹glokal› Kein Zugriff Seiten 179 - 198 Henry Keazor
- HAL singt Hänschen klein? Zur Synchronisation von Stanley Kubricks 2001: A Space Odyssey (GB/USA 1968) Kein Zugriff Seiten 199 - 225 Nils Daniel Peiler
- «Europas alter Märchenzauber und Hollywoods neues Zaubermärchen». Walt Disneys Snow White and the Seven Dwarfs in Deutschland Kein Zugriff Seiten 226 - 259 Joseph Garncarz
- «Japanischer» als im Original? Die Besetzungsstrategien der Synchronschauspieler für Ken Watanabe und Hiroyuki Sanada in deren Hollywood-Filmen Kein Zugriff Seiten 260 - 279 Megumi Hayakawa
- Allgemeine Literatur zur Synchronisation Kein Zugriff
- Literatur zu einzelnen Filmen und Serien Kein Zugriff
- Film- und Serienverzeichnis Kein Zugriff Seiten 288 - 290
- Personen- und Sachregister Kein Zugriff Seiten 291 - 293
- Abbildungsnachweis Kein Zugriff Seiten 294 - 294
- Die Autorinnen und Autoren Kein Zugriff Seiten 295 - 299





