, um zu prüfen, ob Sie einen Vollzugriff auf diese Publikation haben.
Sammelband Teilzugriff

Übersetzung und Film

Das Kino als Translationsmedium
Herausgeber:innen:
Verlag:
 2014

Zusammenfassung

Bereits in Vermeers bekanntem Gemälde »Die Perlenwägerin« tauchen zahlreiche geometrische, motivische und philosophische Übersetzungen auf. Ganz ähnlich wird in diesem Band »Übersetzung« als ein medialer Vorgang skizziert, der weit mehr betrifft als nur die Sprache. Denn wie die »Übersetzung« in der Linguistik und zugleich in der Geometrie, in der Philosophie, Biologie und Psychoanalyse zu Hause ist, so fassen die Beiträge das Kinobild als Spielfeld mannigfaltiger Translationen: von der Sprache zur Tonspur, vom Roman zum Spielfilm, vom Wissenschaftsdiskurs zur Dokumentation – bis die Frage nach dem Film als einer Übersetzung am Ende die Wahrheit der Bilder, menschliches Verstehen und sogar das Transzendente berührt.

Schlagworte


Publikation durchsuchen


Bibliographische Angaben

Auflage
1/2014
Copyrightjahr
2014
ISBN-Print
978-3-8376-2081-8
ISBN-Online
978-3-8394-2081-2
Verlag
transcript, Bielefeld
Reihe
Kultur- und Medientheorie
Band
0
Sprache
Deutsch
Seiten
230
Produkttyp
Sammelband

Inhaltsverzeichnis

KapitelSeiten
  1. Vollzugriff Seiten 1 - 4 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer Download Kapitel (PDF)
  2. INHALT Vollzugriff Seiten 5 - 6 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer Download Kapitel (PDF)
  3. DANK Kein Zugriff Seiten 7 - 8 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer
  4. Gemeinsame Sequenzen: Einige Vorworte zu Übersetzung und Film Kein Zugriff Seiten 9 - 44 Ulrich Meurer
  5. Synchronisation: Zur technischen Koppelung der Sinne Kein Zugriff Seiten 45 - 62 Joachim Paech
  6. Quiller zwischen den Stühlen? Kein Zugriff Seiten 63 - 86 Martin Schwehla
  7. Frank Miller''s Sin City. Transformationsprozesse zwischen Graphic Novel und Film Kein Zugriff Seiten 87 - 106 Hans-Edwin Friedrich
  8. Die andere Seite des Wandteppichs: oder vier Versuche, Don Quijote zu verfilmen Kein Zugriff Seiten 107 - 124 Kirsten von Hagen
  9. Figuren der Drittheit: Übersetzungen zwischen Leben, Literatur und Film. Jules et Jim zwischen Franz Hessel, Helen Grund, Henri Pierre Roché … und François Truffaut Kein Zugriff Seiten 125 - 156 Jochen Mecke
  10. Zur Sinnlichkeit des Unverständlichen - Lost in Translation Kein Zugriff Seiten 157 - 174 Maria Oikonomou
  11. Träume, Tiere, Translationen: Die Filme der Coney Island Amateur Psychoanalytic Society Kein Zugriff Seiten 175 - 202 Ulrich Meurer
  12. Zum Problem des Über-Setzens in Tom Tykwers Heaven Kein Zugriff Seiten 203 - 218 Volker Mergenthaler
  13. PERSONEN- UND FILMTITELREGISTER Kein Zugriff Seiten 219 - 224 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer
  14. AUTORINNEN UND AUTOREN Kein Zugriff Seiten 225 - 225 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer
  15. Kein Zugriff Seiten 226 - 230 Maria Oikonomou, Ulrich Meurer

Ähnliche Veröffentlichungen

aus der Reihe "Kultur- und Medientheorie"
Cover des Buchs: Video thrills the Radio Star
Monographie Vollzugriff
Thorsten Wübbena, Henry Keazor
Video thrills the Radio Star
Cover des Buchs: Draußen
Sammelband Teilzugriff
Thomas Dören, Johannes Springer
Draußen
Cover des Buchs: Re-thinking Ressentiment
Sammelband Teilzugriff
Jeanne Riou, Mary Gallagher
Re-thinking Ressentiment
Cover des Buchs: Precarious Alliances
Sammelband Teilzugriff
Anton Kirchhofer, Martin Butler, Albrecht Hausmann
Precarious Alliances
Cover des Buchs: Nomaden
Sammelband Vollzugriff
Andreas Leutzsch
Nomaden