Introducing Transcription Standards for Armeno-Turkish Literary Studies

Table of contents

Bibliographic information


Cover of Volume: DIYÂR Volume 3 (2022), Issue 2
Full access

DIYÂR

Volume 3 (2022), Issue 2


Authors:
Publisher
Ergon, Baden-Baden
Copyright Year
2022
ISSN-Online
2942-3155
ISSN-Print
2625-9842

Chapter information


Full access

Volume 3 (2022), Issue 2

Introducing Transcription Standards for Armeno-Turkish Literary Studies


Authors:
ISSN-Print
2625-9842
ISSN-Online
2942-3155


Preview:

Turkish literature in Armenian script comprises a large corpus of manuscripts dating from the 14th century together with printed material published between the 18th and 20th centuries. Books were printed in a wide geographical area and their contents were produced by mono- and bilingual Turkish- (and Armenian)-speaking Ottoman Armenians. Therefore, Armeno-Turkish text production represents the textual output enabled through Armenian and Turkish cross-cultural interactions, including various genres and different types of text. Although the scope of Armeno-Turkish text production is extensive, scholarly engagement with Armeno-Turkish texts at universities has only been markedly evident since the 2000s. The most significant reason for this late and limited engagement may lie in the obstacle of the hybrid nature of the script and the language, whereby Armeno-Turkish literature has a place neither in Turkish nor in Armenian literary studies. The aims of this article are therefore (1) to give a short overview of hitherto scholarly work with Armeno-Turkish text corpora and (2) to propose a standard for the transcription of Turkish texts in Armenian script. In a longue durée perspective, we aim to conduct inclusive literary studies and examine Armeno-Turkish literature within the greater framework of (Ottoman) Turkish literature.

Bibliography


  1. Published Primary Sources: Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  2. Aḳnes ve yaḫod ney çalan ḳızcıġaz, Ermeniceden Tercime Eyledi Antebli Y. S. Kürkcianoff, Üçünci Defa Tab Olundu Ḳuds şerif Ermeni Mar Yaḳub Manastırın Tabḫanesinde. 1912 (3rd edition) (= Aḳnes). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  3. Hikyayei Kör Oġlu Türküleri ile beraber Türki lisanından tercüme olunaraḳ tabh ve temsil ḳılındı, Istanbul, 1875 (= Kör Oġlu). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  4. Hekyayeyi iki ḳapu yoldaşları yaḫod haḳḳu adaletin zahiri Eserı Hovsep H. Ḳurban. Cildı sani, Asitane Nşan Berberyan, 1885 (=İki Ḳapu Yoldaşları). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  5. Aḳabi Hikyayesi. Ḳostantaniye Mühendis Oġlu Tabḫanesinde. 1851. (= Aḳabi). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  6. Aşıḳ Kerem ile Aslı Hanım Hikyayesi Türkileri ile. Türkce Lisanından Terceme Olunaraḳ Tab u Temsil Ḳılındı. Stambol, Matbaa Y. Holas (Bahçe ḳaṗu, Meydancıḳ Ḳazasker Ḫan Tiv 23). 1911 (=Aşıḳ Kerem). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  7. Leydi İzabel [İst Linn], Müellifi Misis Henri Uud, Mütercimi Doḳt. A. Naḳḳaşyan, Z. Berberyan Matbaası. 1910 (= Leydi İzabel). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  8. Mezarlıḳdan Yuvarlanan Esgi Ḳafa. Asitane. Mühendisyan Tabḫanesinde Tab Olunmuş Dur. 1870 (= Esgi Ḳafa). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  9. Yenoveva Yani Ahlaḳı Hamideyle Mevsuf Lihaza Nisa Taifesine İbretnüma Olmaya Maḫsus Hikyayeyi Nefise İkinci Defa Tab’ Olunmuş Dur Asitane Ṙ. H. Kürkcyan Tab’ḫanesinde Fincancılar Yoḳuşu N. 19. 1868 (= Yenoveva). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  10. Küçük Çocuḳların İlk Kitabı. Ya’ni oḳumaḳ öyrenmek içün eylenceli bir yol. İstanbolda, Matba’ai Hagoṗ Madteosyan. 1913 (=İlk Kitabı). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  11. Secondary Sources: Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  12. Achaṛyan, Hrach‘ya. 1912–13. ‘Friedrich von Kraelitz-Greifenhorst. Studien zum Armenisch-Türkischen. Wien, 1912 (S. W. A. W., 168)’. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris. 18. 60–61. ccxix–ccxxiv. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  13. Achaṛyan, Hrach‘ya. 1951. Hayots‘ lezvi patmut‘yun. Vol. II, Yerevan: Haypethrat. (History of the Armenian Language.) Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  14. Adamović, Milan. 1985. Konjugationsgeschichte der türkischen Sprache. Leiden: E. J. Brill. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  15. Aprahamyan, Garo. 2011. ‘A Note on the Bibliographic Catalogues of Armeno-Turkish Literature’. In Balta, Evangelia and Ölmez, Mehmet (eds.). Between Religion and Language: Turkish-Speaking Christians, Jews and Greek-Speaking Muslims and Catholics in the Ottoman Empire. Istanbul: Eren Yayınları. 147–152. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  16. Aprahamyan, Garo. 2014. ‘A Note on Sdepanyan’s Bibliography of Armeno-Turkish Periodicals’. In Balta, Evangelia (ed.). Cultural Encounters in the Turkish-Speaking Communities of the Late Ottoman Empire. Istanbul: The ISIS Press. 303–310. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  17. Aslanian, Sebouh, D. 2014. ‘Port Cities and Printers: Reflections on Global Armenian Print’. Book History 17. 51–93. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  18. Aslanian, Sebouh, D. 2016. ‘Prepared in the Language of the Hagarites: Abbot Mkhitar’s 1727 Armeno-Turkish Grammar for Vernacular Western Armenian’. Journal for the Society of Armenian Studies 25. 54–86. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  19. Ayaydın Cebe, Günil Özlem. 2009. 19. Yüzyılda Osmanlı Toplumu ve Basılı Türkçe Edebiyat: Etkileşimler, Değişimler, Çeşitlilik. PhD Dissertation. Bilkent Üniversitesi, Ankara. http://repository.bilkent.edu.tr/bitstream/handle/11693/15323/0006070.pdf?sequence=1&isAllowed=y (24 March 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  20. Ayaydın Cebe, Günil Özlem. 2013. ‘Yazmadan Basmaya, Gösterimden Romana: 19. Yüzyılda Osmanlı’da Folklor’. Millî Folklor 25.99. 27–40. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  21. Ayaydın Cebe, Günil Özlem. 2016. Cervantes’ten Tilkiyan’a Osmanlı Edebiyatında Pastoralin Sergüzeşti. Ankara: Grafiker Yayınları. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  22. Bardakjian, Kevork B.. 2000. A Reference Guide to Modern Armenian Literature, 1500–1920: With an Introductory History. Detroit: Wayne State University Press. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  23. Berberian, Haig. 1964. ‘La Littérature Arméno-Turque’. In Bazin, Louis et al. (eds.). Philologicae Turcicae Fundamenta. Vol. 2. Wiesbaden: Franz Steiner. 809–819. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  24. Björkman, Walther and Burrill, Kathleen. 2012 ‘Sünbül-Zāde Wehbī’. In Bearman, P.J.; Bianquis, Th.; Bosworth, C.E and van Donzel, E. (eds.). Encyclopaedia of Islam, Second Edition. URL: http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_1122 (6 May 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  25. Cankara, Murat. 2011. İmparatorluk ve Roman: Ermeni Harfli Türkçe Romanları Osmanlı / Türk Edebiyat Tarihyazımında Konumlandırmak. PhD Dissertation. İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi, Ankara. http://www.thesis.bilkent.edu.tr/0006455.pdf (24 March 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  26. Cankara, Murat. 2014. ‘Rethinking Ottoman Cross-Cultural Encounters: Turks and the Armenian Alphabet’. Middle Eastern Studies 51.1. 1–16. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  27. Cankara, Murat. 2015. ‘Çifte Maduniyet, Çifte İşlev: Ermeni Harfli Türkçe Basında Dil ve Kimlik’. İlef Dergisi 2.2. 105–130. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  28. Cankara, Murat. 2018. ‘Armeno-Turkish Writing and the Question of Hybridity’. In Babayan, Kathryn and Pifer, Michael (eds.). An Armenian Mediterranean: Words and Worlds in Motion. Cham: Palgrave Macmillan. 173–191. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  29. Csató, Éva Á.; Brendemoen, Bernt; Johanson, Lars; Römer, Claudia and Stein, Heidi. 2016. ‘The Linguistic Landscape of Istanbul in the Seventeenth Century. Introduction’. In Csató, Éva, Á.; Menz, Astrid and Turan, Fikret (eds.). Spoken Ottoman in Mediator Texts. Turcologica 106. Wiesbaden: Harrassowitz. 1–33. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  30. Dashkevich, Yaroslav. 1994. ‘Kto oni- “Armyano kypchaki” (Ob ėtnose sozdateleĭ armyano kypchakskikh rukopiseĭ XVI-XVII vv.)’. Banber Matenadarani, 16. 58–110. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  31. Der Matossian, Bedros. 2020. ‘The Development of Armeno-Turkish (Hayatar T’rkʻerēn) in the 19th century Ottoman Empire: Marking and Crossing Ethnoreligious Boundaries’. Intellectual History of the Islamicate World. 8. 67–100. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  32. Durmuş, İsmail. 2012. ‘Transkripsiyon’. In Türkiye Diyanet Vakfi İslâm Ansiklopedisi. 41. 306–308. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  33. Garkavets, Alexander. 2017. Kypchakskoe pisʹmennoe nasledie / Qypchaq written heritage. 3 vols. Almaty: Baur. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  34. Göksel, Aslı; Kerslake, Celia. 2005. Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge: London and New York. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  35. Hetzer, Armin. 1987. Dačkerēn-Texte: Eine Chrestomathie aus Armenierdrucken des 19. Jahrhunderts in türkischer Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  36. Johanson, Lars. 1978–1979. ‘The indifference stage of Turkish suffix vocalism’. Türk Dili Araştırma Yıllığı – Belleten 26–27. 151–156. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  37. Johanson, Lars. 1979. ‘Die westoghusische Labialharmonie’. Orientalia Suecana 27–28. 63–107. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  38. Johanson, Lars. 1986. ‘Zum Suffixvokalismus in zwei mittelosmanischen Transkriptionstexten.’ Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 76. 163–169. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  39. Koptaş, Rober. 2002. ‘Ermeni Harfleriyle Türkçe’. In Pamukciyan, Kevork. Ermeni Harfli Türkçe Metinler. Ermeni Kaynaklarından Tarihe Katkılar II. Istanbul: Aras. XI–XXIII. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  40. Karakılçık, Pınar. 2011. Hovsep H. Kurban’ın “İki Kapu Yoldaşları Yahod Hakku Adaletin Zahiri”si, 1885, İkinci Cilt, (İnceleme, Ermeni Harfli Türkçe Metin, Dizin). MA thesis. İstanbul: Marmara Üniversitesi. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  41. Kerslake, Celia. 1998. ‘Ottoman Turkish’. In Johanson, Lars and Csató, Éva Ágnes (eds.). The Turkic Languages. London and New York: Routledge. 179–202. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  42. Köse, Y.; Akcan, A.; Çelik, H. and Sargsyan, A. (forthcoming 2022). ‘Unfolding an Unacknowledged Written Cultural Heritage: The Armeno-Turkish Manuscripts, Printed Books and Newspapers from the Mekhitarist Congregation in Vienna (MEKHITAR)’. Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  43. von Kraelitz-Greifenhorst, Friedrich. 1912. Studien zum Armenisch-Türkischen. Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften, 168, III. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  44. Lewis, Geoffrey L. 1967. Turkish Grammar. Oxford: At the Clarendon Press. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  45. Littmann, Enno. 1918. Das Malerspiel. Ein Schattenspiel aus Aleppo nach einer armenisch-türkischen Handschrift. Heidelberg. Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  46. https://digi.hadw-bw.de/view/sbhadwphkl_1918_8/0051 (18 May 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  47. Meillet, Antoine. 1913. Altarmenisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  48. Menz, Astrid. 2010. ‘Klusile und Affrikaten im Anlaut armenischer Globalkopien in den Dialektmaterialen von Erzurum’. In Boeschoten, Hendrik, and Rentzsch, Julian (eds.) Turcology in Mainz. Wiesbaden: Harrassowitz. 173–190. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  49. Mignon, Laurent. 2021. Uncoupling Language and Religion. An Exploration into the Margins of Turkish Literature. Boston: Academic Studies Press. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  50. Mildanoğlu, Zakarya. 2014. Ermenice Süreli Yayınlar 1794–2000. Istanbul: Aras. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  51. Pamukciyan, Kevork. 2002. Ermeni Harfli Türkçe Metinler. Ermeni Kaynaklarından Tarihe Katkılar II. Köker, Osman (prepared for publication). Istanbul: Aras. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  52. Pratt, Andrew T. 1866. ‘Miscellanies. On the Armeno-Turkish Alphabet’. Journal of the American Oriental Society 8. 374–376. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  53. Pritsak, Omeljan. 1959. ‘Das Kiptschakische’. In Bazin, Louis et al. (eds.). Philologicae Turcicae Fundamenta. Vol. 1. Wiesbaden: Franz Steiner. 74–87. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  54. Redhouse, Sir James. 2017. Türkçe / Osmanlıca-İngilizce Redhouse Sözlüğü / Turkish / Ottoman-English Redhouse Dictionary. Istanbul: SEV Yayıncılık Eğitim ve Ticaret A.Ş. [21st reprint of 1968] Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  55. Sakayan, Dora. 2012. Western Armenian. For the English-speaking World. A Contrastive Approach. Yerevan: Yerevan State University Press. (=Sakayan) Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  56. Sanjian, Krikor and Tietze, Andreas (eds.). 1981. Eremya Chelebi Kömürjian’s Armeno-Turkish Poem “The Jewish Bride”. Wiesbaden: Harrassowitz. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  57. Schmitt, Rüdiger, Kettenhofen, Erich. ‘Hübschmann, (Johann) Heinrich’. In Encyclopaedia Iranica Online. URL: https://www.iranicaonline.org/articles/hbschmann-johann-heinrich (27 October 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  58. Schütz, Edmond. 1961. ‘On the Transcription of Armeno-Kipchak’. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 12.1/3. 139–161. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  59. Schütz, Edmond. 1976. ‘Armeno-Kiptchakisch und die Krim’. Hungaro-Turcica. 185–205. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  60. Słuszkiewicz, Eugeniusz. 1939. ‘Remarques sur la langue turque des Arméniens et sur les emprunts turcs de l’arménien’. Rocznik orientalistyczny 14. 136–153. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  61. Spies, Otto. 1923/1924. ‘Esman und Zejdschan. Ein türkischer Volksroman aus Kleinasien, nach einem armenisch-türkischen Druck’. Anthropos 18/19. 4/6. 804–818. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  62. Stepanyan, Hasmik. 2005. Hayataṛ turk‘eren grk‘eri ev hayataṛ turk‘eren parberakan mamuli matenagitutyun (1727–1968). Ermeni Harfli Türkçe Kitaplar ve Süreli Yayınlar Bibliyografyası 1727–1968). Istanbul: Turkuaz Yayınları. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  63. Stepanyan, Hasmik. 2008. Ts‘uts‘ak hayeren dzeṛagreri hayataṛ turk‘eren nyuteri ev hayataṛ turk‘eren dzeṛagreri. Yerevan: Published by the author. (“Catalogue of Armeno-Turkish materials of Armenian manuscripts and Armeno-Turkish manuscripts”). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  64. Strauss, Johann. 2010. ‘Is Karamanli Literature Part of a “Christian-Turkish (Turco-Christian) Literature”?’. In Balta, Evangelia and Kappler, Matthias (eds.). Cries and Whispers in Karamanlidika Books. Proceedings of the First International Conference on Karamanlidika Studies (Nicosia, 11–13 September 2008). Wiesbaden: Harrassowitz. 155–200. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  65. Tietze, Andreas (ed.). 1991. Vartan Paşa. Aḳabi Hikyayesi. İlk Türkçe Roman (1851). Istanbul: Eren. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  66. Tietze, Andreas. 2016. Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. Vol I. Ankara: Ses Reklam Matbaacılık. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  67. Timurtaş, Faruk. 1999. Tarihî Türkiye Türkçesi Araştırmaları III. Osmanlı Türkçesi Grameri Eski Yazı ve İmlâ - Arapça - Farsça Eski Anadolu Türkçesi. İstanbul: ALFA Basım Yayım Dağıtım. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  68. Ueno, Masayuki. 2016. ‘One Script, Two Languages: Garabed Panosian and His Armeno-Turkish Newspapers in the Nineteenth-Century Ottoman Empire’. Middle Eastern Studies 52. 4. 605–622. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  69. Woodhead, Christine. 2012. ‘Ottoman Languages’. In Woodhead, Christine (ed.). The Ottoman World. London: Routledge. 143–158. Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  70. Internet resources: Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  71. https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/armenian.pdf (4 June 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  72. http://haygirk.nla.am/upload/1512-1940/1901-1940/leytiIzapel_1910.pdf (4 June 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  73. https://readcoop.eu (4 June 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  74. http://haygirk.nla.am/ (4 June 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161
  75. http://haygirk.nla.am/upload/1512-1940/1851-1900/kivlinea_eaxot1868.pdf (11 August 2022). Open Google Scholar DOI: 10.5771/2625-9842-2022-2-161

Citation


Download RIS Download BibTex